工作日结束 أمثلة على
"工作日结束" معنى
- 189- وينبغي الانقطاع انقطاعاً لا يقل عن 12 ساعة بين نهاية يوم عمل وبداية اليوم التالي.
从一个工作日结束至下个工作日开始,至少应间隔12个小时。 - وإذا قدمت المعلومات شفاهة، يتعين تكرارها كتابة في وقت لا يتجاوز نهاية يوم العمل التالي " .
如采用口头方式,应至迟在下一个工作日结束前重新以书面方式上报。 - وإذا ما طلبت المرأة تجميع التوقفات من أجل الإرضاع واستخدامها في نهاية يوم العمل، فإنه يجري تخفيض فترة يوم العمل بمقدار فترة هذه التوقفات.
如果有关妇女决定累计哺乳时间并在工作日结束时哺乳,则其工作日便缩短到扣除上述间歇时间。 - وإذا اختارت امرأة أن تجمع الفترات المخصصة للإرضاع لتنتفع بها في نهاية يوم العمل، يخفض عدد ساعات العمل اليومية بحسب مدة فترات المجمعة لديها.
如果妇女选择将喂养儿童的休息放在一起并且在工作日结束时使用,她的工作日缩短,长度是休息加起来的长度。 - (ب) يُتوقّع من الخبراء أن يشاركوا على نحو فعّال وبنّاء في كل الاجتماعات، بما في ذلك جلسات الإحاطة الداخلية في نهاية كل يوم عمل وفي نهاية الزيارة القطرية؛
(b) 希望专家积极并有建设性地参与所有各次会议,包括在每个工作日结束时和在国别访问结束时的内部汇报; - وبناء على طلب الأم يمكن الجمع بين فرص الإرضاع أو إضافتها إلى فرصة الراحة وتناول الطعام أو طرحها من ساعات يوم العمل مما يؤدي إلى تقصير ساعات العمل اليومي.
经母亲要求,哺乳时间可以与工休和用餐时间一并计算或额外计算,或者在工作日结束时计算,因此缩短工作时间。 - 30- يُتوقَّع من الخبراء الحكوميين أن يشاركوا على نحو فعّال وبنّاء في كل الاجتماعات، بما في ذلك الجلسات الإعلامية الداخلية في نهاية كل يوم عمل، أو في نهاية الزيارة القُطرية أو الاجتماع المشترك في فيينا.
政府专家应当以积极和有建设性的方式参加所有会议,包括每个工作日结束时或者国别访问或维也纳联席会议结束时的内部汇报。 - 31- يُتوقَّع من الخبراء الحكوميين أن يشاركوا على نحو فعّال وبنّاء في كل الاجتماعات، بما في ذلك الجلسات الداخلية لاستخلاص المعلومات في نهاية كل يوم عمل، أو في نهاية الزيارة القُطرية أو الاجتماع المشترك في فيينا.
政府专家应当以积极和建设性的方式参加所有会议,包括每个工作日结束时或者国别访问或维也纳联席会议结束时的内部汇报。 - ويتاح في نهاية كل يوم عمل في زاوية الصحافة الواقعة في الطابق الثالث نشرات " أبرز الوقائع اليومية " وهي ملخصات للوقائع اليومية في مقر اﻷمم المتحدة ومكاتبها حول العالم، وهي متاحة إلكترونيا كذلك في موقع اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت.
每个工作日结束时,可在三楼的新闻架上取得《每日要闻》,其中载有联合国总部和全世界其他联合国办事处的每日活动概要。 - 26- يُتوقَّع من الخبراء الحكوميين أن يشاركوا على نحو فعّال وبنّاء في كل الاجتماعات، بما في ذلك الجلسات الإعلامية الداخلية في نهاية كل يوم عمل، أو في نهاية الزيارة القُطرية أو الاجتماع المشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
政府专家要以积极和建设性的方式参加所有会议,包括每个工作日结束时或者国别访问或联合国维也纳办事处联席会议结束时的内部汇报。 - 27- يُتوقَّع من الخبراء الحكوميين أن يشاركوا مشاركة فعّالة وبنّاءة في كل الاجتماعات، بما في ذلك الجلسات الداخلية لاستخلاص المعلومات في نهاية كل يوم عمل، أو في نهاية الزيارة القُطرية أو الاجتماع المشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
政府专家要以积极和建设性的方式参加所有会议,包括每个工作日结束时或者国别访问或联合国维也纳办事处联席会议结束时的内部汇报。 - 26- يُتوقَّع من الخبراء الحكوميين أن يشاركوا على نحو فعّال وبنّاء في كل الاجتماعات، بما في ذلك الجلسات الإعلامية الداخلية في نهاية كل يوم عمل، أو في نهاية الزيارة القُطرية أو الاجتماع المشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
期望政府专家以积极和建设性的方式参与所有会议,包括每个工作日结束时或者国别访问或联合国维也纳办事处联席会议结束时的内部汇报。 - 26- يُتوقَّع من الخبراء الحكوميين أن يشاركوا على نحو فعّال وبنّاء في كل الاجتماعات، بما في ذلك في الجلسات الداخلية لاستخلاص المعلومات في نهاية كل يوم عمل أو في نهاية الزيارة القُطرية أو الاجتماع المشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
期望政府专家以积极和建设性的方式参加所有会议,包括每个工作日结束时或者国别访问或联合国维也纳办事处联席会议结束时的内部汇报。 - وللاطلاع على موجز لآخر التطورات المتصلة بالأمم المتحدة حول العالم، يمكن للوفود الرجوع إلى نشرة (أبرز الوقائع اليومية) التي تتاح في شكل مطبوع في نهاية كل يوم عمل في زاوية الصحافة الواقعة في الطابق الثالث وتستكمل دائرة أخبار الأمم المتحدة الأخبار عن التطورات المتصلة بالأمم المتحدة.
关于世界各地与联合国有关的最新发展情况,代表们可参看《每日要闻》这一新闻简报,简报于每个工作日结束时放在三楼的新闻架上。 - وللإطلاع على موجز لآخر التطورات المتصلة بالأمم المتحدة حول العالم، يمكن للوفود الرجوع إلى نشرة (أبرز الوقائع اليومية) التي تتاح في شكل مطبوع في نهاية كل يوم عمل في زاوية الصحافة الواقعة في الطابق الثالث وتستكمل دائرة أخبار الأمم المتحدة الأخبار عن التطورات المتصلة بالأمم المتحدة.
关于世界各地与联合国有关的最新发展情况,代表们可参看《每日要闻》这一新闻简报,简报于每个工作日结束时放在三楼的新闻架上。 - ويتاح في كل يوم عمل في زاوية الصحافة الواقعة في الطابق الثالث نشرات " أبرز الوقائع اليومية " وهي ملخصات للفعاليات التي تدور يوميا بمقر اﻷمم المتحدة ومكاتبها حول العالم وهي متاحة إلكترونيا كذلك على صفحة اﻷمم المتحدة الداخلية )انظر العنوان فيما يلي أدناه(.
每个工作日结束时,可在三楼的新闻架上取得《每日要闻》,其中载有联合国总部和全世界其他联合国办事处的每日活动概要。 每日要闻也可通过电子通信从联合国主页(网址见下)调取。 - ويتاح في نهاية كل يوم عمل في زاوية الصحافة الواقعة في الطابق الثالث نشرات " أبرز الوقائع اليومية " وهي ملخصات للوقائع اليومية في مقر اﻷمم المتحدة ومكاتبها حول العالم، وهي متاحة إلكترونيا كذلك في موقع اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت )انظر العنوان فيما يلي أدناه(.
每个工作日结束时,可在三楼的新闻架上取得《每日要闻》,其中载有联合国总部和全世界其他联合国办事处的每日活动概要。 每日要闻也可通过电子通信从联合国网址(网址见下)调取。 - ويُحسب اليوم الأخير من الفترة المحسوبة بهذه الطريقة ما لم يكن يوم سبت أو أحد أو يوم عطلة رسمية تنص عليها اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أو يوم عطلة وطنية رسمية إذا تعلّق الأمر بفترة زمنية قابلة للتطبيق على الطرف المعني، وفي هذه الحالة تُمدّد الفترة إلى نهاية يوم العمل التالي؛
如此计算时间段的最后一天则计算在内,除非这一天是星期六、星期日或《气候公约》的正式假日,或在对有关缔约方适用时限的情况下是该国的公假,在这种情况下,时间段应视为继续到下一个工作日结束; - ويدرَج اليوم الأخير من الفترة المحتسبة بهذه الطريقة ما لم يوافق يوم سبت أو أحد أو يوم عطلة رسمية تنص عليها اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أو يوم عطلة وطنية رسمية في حالة انطباق حد زمني على الطرف المعني، وفي هذه الحالة تُمدّد الفترة إلى نهاية يوم العمل التالي؛
如此计算时间段的最后一天则计算在内,除非这一天是星期六、星期日或《气候公约》的正式假日,或在对有关缔约方适用时间限制的情况下,是该国的官方假日,在这种情况下,时间段应视为继续到下一个工作日结束; - 306- ووفقاً للمادة 171 من مدونة العمل لا يسمح بتشغيل النساء اللاتي لديهن طفل دون سن 14 سنة أو طفل معوق دون سن 16 سنة، ولا الآباء أو الأوصياء الذين يتولون وحدهم تربية أطفال، في عمل لوقت إضافي أو إرسالهم في سفر رسمي بدون موافقتهم، أو إشراكهم في نوبات عمل بعد انتهاء يوم العمل، أو أثناء الليل، أو أثناء الإجازات والعطلات الرسمية.
根据《劳动法》第171条,未经本人同意,不允许雇用有不满14岁的子女或不满16岁的残疾子女的妇女及单独养育儿童的父亲和监护人加班或派他们出差,不得安排他们在工作日结束后、夜间、假期和公共假日值班。