开解 أمثلة على
"开解" معنى
- أنا فقط أبحث عن بعض الأجوبة
我只是找人开解下我 - لستُ واثقاً أنّه خرج من جوّ "فيغاس" قطّ. إنّه يحتاج هذا فعلاً.
他好挂住赌城游 泰国游可以开解他 - ودعت واحدة من الممثلين برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى الانفتاح في شرح الهياكل الاستراتيجية لتفكيره وإدارته.
一位代表呼吁环境署公开解释其战略思想和管理结构。 - 75- وهناك اتجاه نحو معالجة الجوانب المؤسسية والقانونية لتنفيذ الاتفاقية، بصورة منفصلة.
现在有一种把执行《公约》的体制问题和法律问题分开解决的倾向。 - وأؤمن إيمانا قوياً بأن إحراز تقدم في هذا المجال هو مفتاح حل مشكلة تغير المناخ.
我坚信,这一领域的进展是能够打开解决气候变化问题之门的钥匙。 - ونؤيد كذلك الاقتراح الرامي إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة، في عام 2001 لمعالجة هذه المشكلة.
我们也支持有关在2001年召开解决这一问题的大会特别会议的建议。 - وسوف تبني الشراكة على مبادرة البنك الدولي الجديدة المسماة " بيانات مفتوحة، معارف مفتوحة، حلول مفتوحة " .
它将借鉴世界银行新的公开数据、公开知识和公开解决方案的举措。 - وستبدأ عملية نزع الأسلحة على نطاق واسع بالتزامن مع عملية جمع الأسلحة من جميع المتمردين وغيرهم من الجماعات المسلحة غير النظامية.
将全面展开解除武装进程,并同时收缴反叛人员和其他非正规武装团体的武器。 - ويمكن كذلك أن يعتبر من أنشطة الدعوة عقد المؤتمرات الصحفية وشرح أهمية المنافسة ومبادئ السوق وآثارها بطرق أخرى.
举行新闻发布会或以其他方式公开解释竞争和市场原则的重要性及意义也可以视为一种宣传。 - ورغم ضمانات الشفافية التي قدمتها الحكومة، فإن التقرير المؤقت لم يُنشر حتى الآن ولم تقدم الحكومة أي تفسير للتأخير.
尽管该国政府表示保证透明度,但临时报告至今尚未发表,政府也没有公开解释延迟发表的原因。 - (ب) تحقيقا لتلك الغاية، ينبغي أن تتخذ حكومة المصالحة الوطنية جميع التدابير اللازمة من أجل الإسراع بالتنفيذ المتزامن لعمليتي تحديد الهوية ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
(b) 为此,民族和解政府应采取一切必要措施,以加速同时展开解除武装和查验身份行动; - ويتمثل هدف العام الأول في دعم النظراء الوطنيين في إجراء تقييمات أساسية واسعة النطاق، ولازمة لتخطيط عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
第一年的目标是帮助国内的相应机构展开解除武装、复员和重返社会方案规划所需的广泛的基础评估。 - 19- ويسعى بعض العُمد، بإلحاح من السكان، إلى إيجاد حلول لمشكلة احتلال الأراضي البلدية من خلال دفع مبلغ إلى الأسر التي تقبل الرحيل.
一些市长受当地居民鼓励,正在尝试通过付给有关家庭一些钱让他们离开解决擅自占用城市土地的问题。 - وستسهم بكل تأكيد في تهيئة مناخ من الثقة والتفاهم إذا كان بوسع تلك الدول التي ترفض المفاوضات بشأن الضمانات الأمنية السلبية أن تشرح أسباب معارضتها لذلك علانية.
反对就消极安全保证问题展开谈判的国家,如能公开解释其反对理由,定将有助于建立信任和谅解气氛。 - وثانيا، وحتى يتسنى إجراء تقييم دقيق لنطاق الالتزامات التي تقع على الدول بموجب الأحكام التي تقرن بين خياري التسليم والمحاكمة، ينبغي ألا ينظر إلى الأحكام ذات الصلة على نحو مستقل.
其次,为准确评估将引渡和起诉选项相结合的条款赋予各国义务的范围,相关条款不可分开解读。 - 1- من المبادئ التي تنص عليها اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إمكانية تنفيذ الجهود الرامية إلى تناول تغير المناخ بالتعاون بين الأطراف المعنية (المادة 3-3).
导 言 1. 《公约》作为一项原则规定,有关缔约方可以以合作的方式展开解决气候变化的工作(第3.3条)。
- الحصول على المزيد من الأمثلة 1 2 3