联合国国际贸易中应收款转让公约 أمثلة على
"联合国国际贸易中应收款转让公约" معنى
- اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية
联合国国际贸易中应收款转让公约 - حاء- اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات فـي التجارة الدولية (2001)
H. 联合国国际贸易中应收款转让公约(2001年) - تعتمد اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية الواردة في مرفق هذا القرار، وتفتح باب التوقيع عليها أو الانضمام إليها؛
通过并开放供签署或加入载于本决议附件的《联合国国际贸易中应收款转让公约》; - وسُلِّط الضوء أيضا على أهمية تمويل المستحقات في وقت الأزمة المالية وعلى الاهتمام الذي تحظى به اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية؛
还强调了金融危机时期应收款融资的重要性和对《联合国国际贸易中应收款转让公约》的关注; - توصي أيضا جميع الدول بأن تواصل النظر في الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية()، التي ترد مبادئها أيضا في الدليل التشريعي.
又建议所有国家继续考虑成为《联合国国际贸易中应收款转让公约》 缔约国,《立法指南》也反映了该公约的原则。 - وأشار في الختام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية، وذكر أن توصية اللجنة ومفادها أن جميع الدول التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقية عليها أن تنضم إليها.
他在结论中提及《联合国国际贸易中应收款转让公约》的现状,忆及委员会建议所有尚未成为《公约》缔约国的国家应考虑加入该公约。 - وقد أمكن تحقيق ذلك عن طريق العمل الجوهري الذي تم في مجال تمويل المستحقات، والذي اختتم باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية في عام 2002.
之所以能够这样做是因为委员会在应收款融资方面作了实质性工作。 该工作随着2002年《联合国国际贸易中应收款转让公约》的通过而告终。 - توصي أيضا بأن تواصل جميع الدول النظر في أن تصبح أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحوالة الحق في التجارة الدولية()، وفي أن تنفذ التوصيات الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة(1).
又建议所有国家继续考虑成为《联合国国际贸易中应收款转让公约》 缔约国,并执行《贸易法委员会担保交易立法指南》 内载的建议。 - توصي أيضا بأن تواصل جميع الدول النظر في أن تصبح أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحوالة الحق في التجارة الدولية()، وفي أن تنفذ التوصيات الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة().
又建议所有国家继续考虑成为《联合国国际贸易中应收款转让公约》 缔约国,并执行《贸易法委员会担保交易立法指南》 内载的建议。 - 2- السيد بورمان (الولايات المتحدة الأمريكية) قال إن جميع المعاملات ذات الصلة ناقشتها اللجنة مناقشة شاملة عندما كانت تجري صياغة اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية (اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات).
Burman先生(美利坚合众国)说,委员会在起草《联合国国际贸易中应收款转让公约》(《联合国转让公约》)时,已详尽讨论过所有相关交易。 - 68- وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (ج) من التوصية 148، اتفق على أنه، لضمان الاتساق مع الفقرة 1 من المادة 16 من اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقّات في التجارة الدولية لسنة 2001،() ينبغي تنقيح النص لضمان أن يكفي توجيه الإشعار إلى المانح بلغة الاتفاق الضماني.
关于建议148(c)项,委员会一致认为,为了确保与《联合国国际贸易中应收款转让公约》第16条第1款保持一致,该项应当加以修订,以确保用担保协议的语文向设保人发出通知即可完全满足要求。 - 16- وإضافة إلى ذلك، وباتباعه النهج المتبع في معظم النظم القانونية والمجسد في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية() (التي يشار إليها فيما يلي باتفاقية الأمم المتحدة للمستحقات)، لا يفرق مشروع الدليل بين المستحقات التجارية والإيرادات المتدفقة بمقتضى اتفاقات ترخيص متعلقة بممتلكات فكرية.
此外,沿循被大多数法律制度所采纳并在《联合国国际贸易中应收款转让公约》(以下称《联合国转让公约》)中得到体现的办法,指南草案没有区分应收贸易款和许可证协议项下与知识产权有关的收益源流。 - تلاحظ مع التقدير قرار اللجنة المتعلق بنشر دليلها التشريعي عن المعاملات المضمونة، ونشر شرح لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحوالة الحق في التجارة الدولية()، ونشر نص يناقش الترابط بين مختلف النصوص المتعلقة بالمصالح الضمانية التي أعدتها اللجنة والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص ومؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص()؛
赞赏地注意到委员会决定出版其《担保交易立法指南》、关于《联合国国际贸易中应收款转让公约》 的评论意见以及由委员会、国际统一私法协会和海牙国际私法会议编写的一篇关于担保权益各种法规之间相互关系的案文;