芝加哥公约 أمثلة على
"芝加哥公约" معنى
- 50- أما حالات الإعادة القسرية فتنفذ عملاً بأحكام اتفاقية شيكاغو.
根据芝加哥公约执行驱逐令。 - وتقدم هذه المنظمة خدمات الأمانة لاتفاقية الطيران المدني (اتفاقية شيكاغو).
民航组织为《民用航空公约》(《芝加哥公约》)服务。 - 52- تخدم منظمة الطيران المدني الدولي اتفاقية الطيران المدني (اتفاقية شيكاغو).
民航组织为《民用航空公约》(《芝加哥公约》)服务。 - ولم تصادف الهيئة أي إجراء من شأنه انتهاك مواد اتفاقية شيكاغو السالفة الذكر.
管理局没有遇到违反《芝加哥公约》上述各条的行为。 - تنص المادة 17 من اتفاقية شيكاغو على أن تحمل الطائرات جنسية الدولة المسجلة فيها.
《芝加哥公约》第17条规定,飞机拥有注册国国籍。 - ويتناول المرفق 17 من اتفاقية شيكاغو المعتمد في عام 1974 الأحكام المتعلقة بأمن الطيران الدولي.
1974年《芝加哥公约》附件17涉及国际航空安全规定。 - تُطبّق في كوستاريكا القواعد التي أقرتها اتفاقية شيكاغو على الأنشطة في الفضاء الجوي.
在哥斯达黎加,《芝加哥公约》确立的制度适用于空气空间的活动。 - وتتناول اتفاقية شيكاغو مسائل أساسية تتعلق بتبادل الحقوق فيما بين الدول في مجال تنظيم النقل الجوي الدولي.
《芝加哥公约》涉及缔约国在国际空运管理方面交换权利的基本问题。 - كما هو مبيّن في الرد على السؤال 2، تؤكّد اتفاقية شيكاغو سيادة الدولة على مجالها الجوي.
如对问题2的答复所述,《芝加哥公约》确定了国家对其空气空间的主权。 - 2-3 يتضمن المرفق 17 لاتفاقية شيكاغو معايير وممارسات موصى بها من أجل صيانة الطيران المدني الدولي.
3 《芝加哥公约》附件17载有关于保障国际民用航空安全的《标准与建议措施》。 - والمبادئ التوجيهية التي تتضمنها اتفاقية شيكاغو التي تمثل دستور منظمة الطيران المدني الدولية تقوم على عدم التمييز والشفافية وتكافؤ الفرص.
作为民航组织宪章的《芝加哥公约》的指导原则是无歧视、透明和机会均等。 - كما أوصت الجمعية العمومية بإجراء دراسة وافية للاتفاقيات المتصلة بأمن الطيران المدني الدولي والمرفق 17 من اتفاقية شيكاغو.
它还建议对关于国际航空安全的各项协定以及《芝加哥公约》附件17进行一次彻底的审查。 - ويعد نقل أسلحة الدمار الشامل على متن الطائرات المدنية بالفعل جريمة بمقتضى اتفاقية شيكاغو لمنظمة الطيران المدني الدولي.
《国际民航组织芝加哥公约》已经将利用民用飞机运输大规模毁灭性武器定为一种犯罪行为。 - يجري الامتثال حاليا، على مستوى حكومة الوحدة الوطنية والانتقال للأنظمة ولإجراءات المراقبة وفقا للمعايير الدولية؛ على نحو ما تنص عليه اتفاقية شيكاغو.
⑴ 民族团结和过渡政府一级,按照《芝加哥公约》制定的国际标准遵守了规章和管制。 - ومع أن معظم أحكام اتفاقية شيكاغو تتناول مبادئ الممارسات العملية، فإن المرفق 18 منها يتناول النقل السليم للبضائع الخطرة جواً.
虽然《芝加哥公约》主要处理做法上的原则,但其附件18处理危险货物安全空运的问题。 - 15- ومع أن معظم أحكام اتفاقية شيكاغو تتناول مبادئ الممارسات العملية، فإن المرفق 18 منها يتناول النقل الجوي الآمن للبضائع الخطرة.
虽然《芝加哥公约》主要规定做法上的原则,但其附件18涉及危险货物安全空运的问题。 - وتأخرت المواعيد المحددة بمدد تصل إلى ثلاث سنوات، ويعزى ذلك في المقام الأول إلى أُطر التنفيذ الزمنية التي تقتضيها اتفاقية الطيران المدني الدولي.
原先商定的日期至今已拖延了3年之久,这主要是由于《芝加哥公约》所要求的实施时限。 - اتفاقية الطيران المدني الدولي لعام 1944 (اتفاقية شيكاغو) (خصوصاً المرفق 17 والأحكام المتصلة بالأمن الواردة في المرفق 9)
1944年《国际民用航空公约》(《芝加哥公约》)(特别是附件17和附件9与安全有关的条款) - فالسيادة هي الركن الأساسي في اتفاقية شيكاغو التي تنص على أن لكل دولة السيادة الكاملة والحصرية على مجالها الجوي في أراضيها.
主权是《芝加哥公约》的基石。 该项《公约》规定,每一个国家对其领空享有完全和专属的主权。 - ووفقا للمادة 1 من اتفاقية شيكاغو المنظمة للطيران المدني الدولي، تتمتع كل دولة بالسيادة الكاملة المطلقة على المجال الجوي فوق إقليمها.
依照管辖国际民用航空的《芝加哥公约》第1条,各国对其领土上方领空拥有完全和排他的主权。
- الحصول على المزيد من الأمثلة 1 2 3