تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

萨哈林 أمثلة على

"萨哈林" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • يوليا زافيالوفا منسقة شؤون الشعوب الأصلية بشركة ساخالين لاستثمارات الطاقة
    萨哈林能源投资公司土着人民问题协调员
  • خضع رعي الرنة في ساخالين مرتين لتغيرات قسرية وحادة من جانب الحكومة، إلا أن أهم تغيير يحصل حالياً.
    政府曾两度强行并急剧改变萨哈林的驯鹿牧养,但最大的一次变化发生在现阶段。
  • وعلى العكس من ذلك، لم يُعمل هذا الحق إلا في حالة 0.7 في المائة من الملاك فـي منطقة ساخالين و4.4 في المائة في منطقة سمولنسك.
    同时,在萨哈林州,该数字只有0.7%,而在斯摩棱斯克州,为4.4%。
  • أما في عام 2000، فشهدت مناطق تولا وبسكوف وسمولنسك ومورمانسك وتفير وساخالين انخفاضاً في عدد سكانها بنسبة تراوحت بين 1.2 و1.4 في المائة.
    图拉、普斯科夫、斯摩棱斯克、摩尔曼斯克、特维尔和萨哈林州的下降率在1.2%至1.4%之间。
  • وتشير الدراسات إلى أن رعي الرنة وصل إلى ساخالين في أواخر القرن السادس عشر وأوائل القرن السابع عشر مع رعاة الرنة، من شعب الإيفينكي، الذين هاجروا من الجزء القاري.
    据研究,萨哈林的驯鹿牧养始于十六世纪末和十七世纪初。 当时驯鹿牧民埃文基人从内陆迁徙到此。
  • وأسفرت انتقادات المجتمعات المحلية للمشروع عن إجراء مفاوضات وتوقيع اتفاق ثلاثي الأطراف في نهاية المطاف من جانب الشركة وسلطات ساخالين والمنظمة المحلية للشعوب الأصلية.
    当地社区提出的批评迫使各方进行谈判,最终由该公司、萨哈林政府当局和当地土着人民组织签署了一项三方协定。
  • وفي السنوات العشر الأخيرة، كانت شركة واحدة فقط تعمل في رعي الرنة الأليفة في مقاطعة ساخالين، وهي التعاونية الوطنية المعروفة باسم " فاليتا " .
    近10年中,萨哈林州只有一个企业从事驯鹿牧养,即 " Valleta " 国营公司。
  • 57- وأبلغ أوليغ سابوجنيكوف (مدير الشؤون الخارجية، بمؤسسة ساخالين للطاقة) عن كيفية مساعدة آليات التظلم على المستوى التشغيلي في بناء الثقة مع المجتمعات المحلية.
    Oleg Sapozhnikov (萨哈林能源投资有限公司外部事务经理)介绍了运营层面的投诉机制如何有助于同地方社区建立互信。
  • " أنا كيم تي يونغ، رئيس قسم في جامعة كيم هايونغ جيك للتعليم، وكنت أدرّس اللغة الكورية في يوزنوساخالينسك في إقليم ساخالين في الاتحاد الروسي.
    " 我是金亨稷师范大学研究室长Kim Thae Yong,在俄罗斯联邦萨哈林省的Yuzhno Sakhalinsk教朝鲜语。
  • وفيما يتعلق بالتنفيذ العملي للنُهج، أشار السيد غالاييف، ضمن جملة أمور، إلى خبرات آليات التظلم غير القضائية الخاص بشركة سخالين، واستشهد بمَثَل إدراج شروط خاصة في العقود مع المقاولين الخارجيين.
    关于方法的实际实施,Galaev先生提及萨哈林能源投资有限公司自身的非司法投诉机制,并例举了与外部承包商签订的合同中的特别条款。
  • 28- وتكلّم السيد أوليغ بازالييف، ممثل شركة ساخالين للطاقة في الاتحاد الروسي عن مشروع ساخالين الثاني، وهو واحد من أكبر مشاريع تنفيذ عمليات إنتاج الغاز الطبيعي في العالم والذي وُوجه بمعارضة شديدة من الشعوب الأصلية.
    Oleg Bazaleev代表俄罗斯联邦萨哈林能源公司发言,他谈到萨哈林第二期项目,这是世界上最大的天然气开采活动之一,但受到土着人民的坚决反对。
  • 28- وتكلّم السيد أوليغ بازالييف، ممثل شركة ساخالين للطاقة في الاتحاد الروسي عن مشروع ساخالين الثاني، وهو واحد من أكبر مشاريع تنفيذ عمليات إنتاج الغاز الطبيعي في العالم والذي وُوجه بمعارضة شديدة من الشعوب الأصلية.
    Oleg Bazaleev代表俄罗斯联邦萨哈林能源公司发言,他谈到萨哈林第二期项目,这是世界上最大的天然气开采活动之一,但受到土着人民的坚决反对。
  • ولهذا الغرض كان هناك، بالاشتراك مع شركة سخالين المحدودة للاستثمار في الطاقة، مشروع " برنامج القروض البالغة الصغر المتعلق بالتنمية الاقتصادية التقليدية لشعوب الشمال الأصلية في منطقة سخالين " ، الاتحاد الروسي، 2011-2012.
    为此,同萨哈林岛能源投资有限公司实施了 " 萨哈林岛地区北方土着人民传统经济发展微贷款方案 " 项目,俄罗斯联邦,2011-2012。
  • ولهذا الغرض كان هناك، بالاشتراك مع شركة سخالين المحدودة للاستثمار في الطاقة، مشروع " برنامج القروض البالغة الصغر المتعلق بالتنمية الاقتصادية التقليدية لشعوب الشمال الأصلية في منطقة سخالين " ، الاتحاد الروسي، 2011-2012.
    为此,同萨哈林岛能源投资有限公司实施了 " 萨哈林岛地区北方土着人民传统经济发展微贷款方案 " 项目,俄罗斯联邦,2011-2012。
  • غير أن فرص الاستثمار الأجنبي المباشر بالنسبة للاتحاد الروسي قد تتأثر بما جرى في عام 2006 من تشديد في اللوائح الناظمة للموارد الطبيعية، ومنازعات بشأن حماية البيئة، وارتفاع تكاليف استخراج المعادن (مثلاً فيما يتعلق بمشروعين رئيسيين لاستخراج النفط في جزيرة ساخالين).
    但是,俄罗斯联邦的外国直接投资前景可能会由于自然资源法规的收紧和2006年显现的环保和开采代价争议(例如关于萨哈林岛两个重大石油开发项目的争议)而受到影响。
  • وهناك حالة أخرى تزعم أن الجزء الأكبر من السالمون المحلي في مياه خليج نييسكي على الساحل الشمالي الشرقي لجزيرة سخالين قد هلك بسبب متفجرات الأعماق التي تستخدم للتنقيب السيـزمي عن النفط بمعرفة بعض الشركات، ومن بينها شركة إسو وبريتيش بتروليوم، وهما شركتان من الشركات عبر الوطنية، دون التشاور مع المجتمعات المحلية أو تعويضها.
    33 FIAN在另一案例中指称,石油公司(包括埃索和英国石油等跨国公司)在萨哈林东北海岸尼伊斯基湾水域,为探寻石油使用地震勘探海底炸药,致使当地鲑鱼大批死亡。
  • وأبرزت الشبكة أيضا حالة أخرى في جزيرة سخالين حيث لم يمنح أفراد المجتمع المحلي من السكان الأصليين أي حصص سمكية للاستهلاك من السالمون السيبيري (Keta) أو السالمون الأحدب (gorbusha)، رغم أن هذين الصنفين يمثلان المصدر الأساسي للغذاء التقليدي، ثم إن السكان يعتمدون في معيشتهم على الصيد نظرا للارتفاع الدائم في معدلات البطالة في تلك المنطقة(35).
    32 FIAN还重点介绍了萨哈林岛上的另一案例:土着社区以西伯利亚鲑鱼(keta),即驼背鲑鱼(gorbusha)为传统食物的基本来源,并且由于本地区失业率长期居高不下,土着社区依赖捕鱼谋生。
  • وأدى كل من سرقة حيوانات الرنة المحلية وإعادتها إلى البرية وزيادة عدد الحيوانات المفترسة (الذئاب)، وإزالة الأحراج على نطاق واسع، وتناقص الطحلب الذي ترعاه الرنة، وزيادة كلفة استئجار الأراضي لرعي الرنة الشمالية إلى 5.35 روبلاً للهكتار الواحد على وحدات المساحات الحرجية، فضلاً عن أسباب عديدة أخرى، إلى الحالة الكارثية التي يشهدها رعي الرنة في ساخالين.
    偷猎、家养驯鹿变野、天敌(狼)的数目增加、大规模砍伐森林、驯鹿吃的藓类植物数量减少、北方驯鹿牧地租金高(每公顷林地租金5.35卢布)和其他许多原因,也导致萨哈林的驯鹿牧养出现灾难性的局面。 F. 蒙古