ونظراً لارتفاع هذه الجبال وصعوبة الوصول إليها، إضافة إلى تقاليد أسلاف سكان تلك المناطق، فقد تحولت إلى أسطورة معاصرة. 这些地区海拔高,外人很难进入,当地居民还保留着先人留下的传统,被视为当代的一个神话。
وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تضمين قانون الإصلاح الزراعي مادة محددة بشأن الاعتراف بملكية أراضي أسلاف المجتمعات الأصلية(130). 令人忧虑的是,洪都拉斯未能在《土地改革法》中加入一项具体条款,承认祖传土着土地的所有权。
ولم يجر إبعاد أي شعب أصلي أو سكان مدنيين من جزر فوكلاند قبل أن يستوطن أسلاف السكان الحاليين الجزر، وهم شعب له صفة شرعية. 在作为合法人民的现有人口的祖先定居之前,福克兰群岛的土着人民或任何平民没有被迁离。
واشترك أسلاف جميع الشعوب الصينية في الأزمنة القديمة في وضع أسس ثقافة خصبة ومتنوعة، وعاشوا معاً في مجتمع دام طويلاً وقام أساساً على العشيرة. 中华民族各族人民的祖先共同创造了丰富多彩的远古文化,经历了漫长的原始氏族公社制社会。
ونشعر بالألم انطلاقا من التضامن الإنساني ولأن أرضنا اختارها أسلاف الشعبين وطنا لهم، وهم يعيشون بروح الصداقة طوال عقود من الزمان. 我们的痛苦即产生于人类团结,又因为我国是这两个人民后裔的家园,他们已在我国友好相处几十年。
9- أن تقوم، حسب الاقتضاء، بإعداد سجل شامل لأراضي وأقاليم أسلاف السكان المنحدرين من أصل أفريقي ووضع سياسات ائتمانية بشروط مواتية للإدارة المنتجة لهذه الأراضي. 酌情建立非洲人后裔祖传土地和领土综合登记册并为生产性管理这些土地制定优惠信贷政策。
وهذه القضايا المتعلقة بالأراضي التي أثارتها اللجان المذكورة أعلاه تسلط الضوء على الحاجة إلى تعيين حدود أراضي وأقاليم أسلاف الشعوب الأصلية وسندات ملكيتها. 上述各委员会提出的土地问题表明需要对土着人民祖传的土地和领土划定标界并授予土地所有权。
99- تناول أسلاف الممثل الخاص وغيرهم، سنة تلو الأخرى، مشاكل النظام القانوني والقضائي في كمبوديا وتقدموا بالعديد من التوصيات، دون جدوى. 多年来,历任特别代表和其他人一再提及柬埔寨的法律和司法制度问题,提出无数建议,但是没有效果。
وكما فعل أسلاف يوحنا بولس الثاني، كان يعرب في أحيان كثيرة عن الأمل في أن تصبح الأمم المتحدة ووكالاتها مهيأة لمهمتها بشكل أفضل. 如同他的各位前任那样,约翰-保罗二世经常表示希望,联合国及其机构能够更好地适应它们的任务。
ورغم التقدم البطيء في البداية، أحرزت الحكومتان تقدما كبيرا، بما في ذلك إنشاء فريق مشترك للتحقق من تاريخ أسلاف الأشخاص الموجودين في المخيمات. 尽管最初进展缓慢,但两国政府已取得相当大的进展,包括建立联合核查小组,核查难民营里人口的履历。