ومن الضروري تجنب الحالات التي يكون فيها تضاد بين الآثار الناجمة عن أحد تدابير السياسة العامة والآثار المرجوة من تدبير آخر. 应避免出现政策措施预期效果相互抵销的情况。
وﻻ يمكن لهيئات الرصد المنشأة بموجب بعض اﻻتفاقات أن تعارض أو تضاد جوهر اﻻلتزامات التي تتعهد بها الدولة الطرف عند إعرابها عن موافقتها على اﻻرتباط بمعاهــدة بعينها. 在一些协定下所设立的监测机构不能反对或对抗缔约国在表达它同意受一个条约约束时所作出的承诺的本质。
ولم تستطع نظم الحماية الاجتماعية القائمة المنفذة بالاقتران مع هذه الإصلاحات (بما في ذلك شبكات السلامة لأفقر الأفراد) أن تضاد الآثار السلبية لعدم الاستقرار هذا بالنسبة للفقراء. 虽然在改革中制定了社会保护制度(包括最贫困人口安全网),但未能制止这种动荡对贫困人口造成不利的影响。
وترى عدة وفود أنه ﻻ يجب أن يكون هناك تضاد بين التدابير اﻻيجابية والتدابير التجارية، فهذه وتلك هي من بين اﻷدوات التي تتيح دمج التجارة والبيئة والتنمية على نحو أفضل. 若干代表团认为,积极措施不得与贸易措施对立,这两种措施是一揽子手段的组成部分。 可使贸易、环境和发展更好地相结合。
ومن الواضح، بالنظر إلى هذه الصورة التي يبرز فيها تضاد الضوء والظلال، أن أمامنا الكثير مما يبقى علينا فعله حتى نؤمّن تمتع أطفال أقل البلدان نموا بمجرد الحد الأدنى اللازم لحياة لائقة مجزية. 鉴于这种鲜明的状况,显然还有许多工作要做,以确保最不发达国家中的儿童仍有体面和丰富生活所需要的最基本内容。
وتساءلت عن إمكانية تصور إدخال مثل هذه التدابير في جامايكا، حيث يلاحظ وجود تضاد بين حضور المرأة الفاعل في المنظمات غير الحكومية والمجتمع بصفة عامة وبين المستوى المنخفض لمشاركتها في عملية صنع القرار. 她想知道是否可能计划采取任何这类措施。 总的来说牙买加妇女积极参与非政府组织和社会活动,这同她们参与决策的人数很少的情况形成对比。