وبالتالي، فمن المهم أن تضمن الدول عدم تملص مرتكبي العنف الجنسي من المساءلة بسبب عفو أو حصانة. 因此,各国必须确保赦免和豁免不会让性暴力行为人逃脱责任。
ونتيجة عن ذلك، تملص من مسائل حرجة تتعلق بنطاق وسرعة تقدم المفاوضات التي تُفضي إلى نزع السلاح النووي. 因此,它绕开了为实现核裁军进行谈判的范围和速度的关键问题。
إن تملص اليابان المستمر من تسوية ماضيها مع بلدنا، عنصر أساسي يجعلنا نتشكك في توجهاتها في المستقبل. 日本不断回避解决其与我国的历史问题,是导致我们怀疑其未来走向的主要因素。
وبهذا الموقف هناك تملص في التقرير من الجهود التي يبذلها الطرفان والمجتمع الدولي سعيا إلى التوصل إلى حل واقعي للصراع. 这种做法使报告本身与有关各方和国际社会为寻求实际解决冲突的努力拉开了距离。
وإن هذا الاستثناء يساعد على ضمان عدم تملص الأطراف التي ترتكب أفعال العنف الجنسي أو الأطراف التي توعز بارتكابها من المسؤولية القانونية، وعدم إفلات أي كان من العقاب على هذه الأفعال(). 这有助于确保实施或下令实施性暴力行为的当事方不能逃脱责任,同时防止让这样的行为有罪不罚。
لذلك، يحث الائتلاف المجلس على الإذن باتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان أن يجابَه أي تملص من الامتثال بعواقب وخيمة، على النحو المنصوص عليه في الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. 本联盟敦促安理会授权采用一切必要措施,确保任何违反行为都会按照《联合国宪章》第七章受到严肃处理。
واعتبرت ممثلة فنـزويلا أن هذا الوضع المقلق ليس ناتجا عن تملص الدول الأعضاء من أداء واجبها، موضحة أن السبب الحقيقي للأزمة المالية الحالية التي تتخبط فيها الأمم المتحدة يكمن في تباطؤ الاقتصاد العالمي. 委内瑞拉代表认为,这种情况令人担忧,但它并非由会员国恶意造成。 联合国当前财政危机的真正原因有待从全球经济放缓中找寻。
ومع ذلك، هناك قلق بالغ في مجتمع المنظمات غير الحكومية من أن التعزيز القوي للشراكات من النوع 2 يمكن أن يفضي إلى تملص الحكومات من أي التزامات جادة التزمت بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. 然而,非政府组织感到严重关切的是,强烈推动合伙关系作为第二类产出,将导致各国政府在可持续发展问题首脑会议上逃避任何有意义的承诺。