وبالتالي فقد صعّد اليوندسيب أنشطته البرنامجية في هذا المجال. 因此,药物管制署也相应增加了这一工作领域里的方案活动。
وفضلا عن ذلك، صعّد الإرهابيون الفلسطينيون أعمال العنف بإطلاق النار من الرشاشات بشكل متكرر. 此外,巴勒斯坦恐怖分子频繁用机枪射击,造成暴力升级。
وأضافت أن بلدها صعّد جهوده في سبيل مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث حتى في المناطق الريفية النائية. 吉布提已加紧努力,甚至在偏远的农村地区打击残割女性生殖器的行为。
وعلى وجه الخصوص، فقد صعّد سلاح الطيران التركي إلى حد كبير تدخله في سير الطائرات المدنية والعسكرية التي تحلق عبر المجال الجوي الوطني لقبرص ومنطقة استعلامات الطيران بنيقوسيا. 特别是,土耳其空军对飞经塞浦路斯领空和尼科西亚飞情区的民用和军用飞机的干涉活动日趋严重。
وعلى مدى الأيام القليلة الماضية، صعّد المستوطنون في الخليل وحولها حملتهم الإرهابية بحرق منازل الفلسطينيين ومركباتهم وبساتينهم، وحتى قبور الفلسطينيين ومساجدهم لم تسلم من التدنيس. 过去几天来,哈利勒内部和周边的定居者的恐怖活动升级,他们烧毁巴勒斯坦人的住宅、车辆和果园,甚至破坏和亵渎巴勒斯坦人的墓地和清真寺。
لقد صعّد الاحتلال الإسرائيلي من اعتداءاته على قطاع غزة، التي دخلت يومها الحادي والعشرين، حيث تعرضت مناطق عديدة من القطاع للقصف، كان من ضمنها مستشفيات ومدارس ومقر تابع لوكالة الأمم المتحدة لغوث وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) ومبان تضم مكاتب لوسائل إعلام عالمية. 以色列占领者加强了对加沙的侵略,侵略现已进入第21天。 很多地区遭到轰炸,包括医院、学校、联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处(近东救济工程处)办事处以及国际新闻和媒体办事处。