فمعدل وتوقيت القبض على المتهمين الهاربين هو أمر خارج نطاق سيطرة المحكمة، حيث أنه مرتهن بمدى تعاون الدول الأعضاء. 逮捕逃犯的速度和时间是法庭所无法控制的,这有赖于会员国的合作。
ويبدو أن العذر المقدم من الدولة الطرف يوحي بأن عمل الشرطة مرتهن بمشيئة مدير النادي. 缔约国提供的借口似乎意味着,警察要看俱乐部经理愿意不愿意才能开展调查。
وتطوير تلك النظم مرتهن بالتغلب على تحديات كبيرة من حيث تنسيق الترددات ، واﻻستعداد التكنولوجي ، والتمويل . 这些系统的发展,取决于能否克服频率协调、技术准备和融资等重大挑战。
إني أعتقد أن المساندة الواسعة القاعدة للأمم المتحدة أمر مرتهن بالاتصال الجيد التوقيت والفعال، وبالأنشطة الموجهة نحو الحصول على نتائح. 我认为联合国得到广泛的支持取决于能否及时有效地交流和采取着重效果的行动。
واستطرد قائلا إن نجاح المفوضية في تحقيق غايات خطة الحماية مرتهن بقدرتها على العمل في تعاون وثيق مع الدول المعنية. 难民专员办事处在实现难民保护纲领目标方面的成功取决于其与有关国家密切合作的能力。
إن مستقبل بلداننا مرتهن ليس بالمساواة في الفرص وبمثل تلك الضمانات فحسب، بل أيضا بالتوسيع المستمر لقدرات أولادنا وبناتنا. 我们各国的未来不仅取决于平等机会和这种保证,而且也取决于不断扩大我们男童和女童的能力。
ونجاح البعثة المشتركة مرتهن أيضا بتواصل دعم مجلس الأمن والمجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والجهات المعنية الرئيسية. 安全理事会、禁化武组织执行理事会和主要利益攸关方的持续支持也是联合特派团取得成功不可或缺的。
وهنا لا بد لي من أن أوضح إن ذلك كله مرتهن بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وبما إذا كنا على بينة من كل ما يمثله ذلك. 在此,我要提一下,所有这一切都取决于所涉方案预算问题以及我们是否清楚这里所牵涉的一切。
وضع نظام للحقوق مرتهن بعدد الأطفال لأن ربة البيت تسهم " بقيمة مضافة " في إثراء اقتصاد بلدها. - 根据儿童的人数制定特有权利制,因为家庭妇女给国家的经济带来了 " 附加值 " 。