ومن المسائل التي تخضع لقدر كبير من استئناف الأحكام بشأنها أمام محكمة الاستئناف، مسألة مَنْح التعويضات. 对上诉法庭判决提起上诉的一个重要议题是给予补偿的问题。
وليس هناك أي أنباء عنها منذ اعتقالها كما رُفض مَنْح أهلها ومحاميها حقوق زيارتها. 自她被捕之后再没有关于她的消息,她的家人和辩护律师都被剥夺了探望她的权利。
وبالمزج بين مَنْح الاستحقاقات وضمان التمكين ومضاعفة الاستثمار العام، سعت الحكومة إلى جعل عملية النمو أشمل. 通过规定权利、确保赋予权力和扩大公共投资,政府努力使增长进程更具包容性。
وقد أدى مَنْح الصندوق في عام 2008 مركز المراقب في الجمعية العامة إلى فتح آفاق جديدة لأنشطته على الصعيد العالمي. 2008年基金获得大会观察员地位更使之在全球层面的活动有了新的前景。
يشجع المشاركون البلدان على أن تسن مَنْح مركز الحماية المؤقتة في مبادرة رائدة تبرهن على التضامن مع البلدان المضيفة. 与会者鼓励各国颁布临时保护身份规定,以此作为一项重要行动,表明声援收容国。
ومضت تقول إن المحاكم الدولية ولجان الحقيقة والمصالحة تلجأ على نحو متزايد إلى الجبر الجماعي، الذي يتمثل عادة في مَنْح الأشخاص خدمات اجتماعية معينة. 国际法院及真相与和解委员会逐渐转向集体赔偿,通常等同于向人们提供某些社会服务。
كما أن مَنْح وزير خارجية الولايات المتحدة الأمريكية واحدة من جوائز الشجاعة النسائية الدولية لامرأة عراقية في عام 2008، دليل على شجاعة وإقدام نساء هذا البلد. 美国国务卿2008年颁发了八个国际妇女勇气奖,其中一个由伊拉克妇女获得,证明伊拉克妇女有勇气,而且敢于行动。
وفي الاجتماع الحادي عشر للمجلس المشترك للتنسيق والرصد، عرض وزير التجارة والصناعة خمس أولويات تتراوح بين تيسير تجارة المرور العابر، وإصلاح مَنْح التراخيص، وتعزيز الاستثمار، والتجهيز المولِّد للقيمة المضافة. 工商业部长在联合协调监督委员会会议上提出了五个优先事项,包括促进过境贸易、许可证改革、促进投资和增值加工。
وفي مجال التعليم، تم مَنْح مِنَح دراسية لتسهيل العودة إلى المدارس بالنسبة للعمال الأطفال، وتم تنفيذ برامج اجتماعية في مجال إيجاد فرص للعمل تعزز، في جملة أمور، الزراعة المجتمعية. 在教育领域,提供了一些奖学金,以方便工作儿童返回学校,实施了一些社会计划,以创造工作机会,尤其鼓励集体农业工作。