يَجِبُ أَنْ تَعترفَ، أنه كان مُراعاة لشعور الآخرينَ نظراً للأحداثِ الأخيرةِ أن 你必须得承认 我这人考虑周到 特别是在处理近来的事情上
ويستدل من وجود أجهزة تكييف الهواء غير المستخدمة هذه على عدم مُراعاة الظروف المناخية للبعثة على النحو الواجب. 这些未使用的空调表明,没有适当考虑特派团的气候条件。
وبالنسبة للفئة الثانية، ينبغي التركيز على التدريب المهني والتوظيف في أنشطة مدرة للدخل، مع الاعتراف بأن بعض الأفراد قد يكون مثقلا بالتزامات إعالة الأسرة ومع مُراعاة الأمور التي يفضلها الطفل نفسه. 对于后者,应当侧重于职业培训和在创收活动中安排就业,这是认识到一些大龄儿童可能具有赡养家庭的义务,同时考虑到儿童个人的喜好。
ذلك أن المسألة الحسّاسة المتعلّقة بالأضرار الموضعيّة سبق أن تناولها مشروع المادة 27 على نحو مناسب، كما توخّى مشروع تلك المادة احتمال حصول تعديلات على اتفاقيات النقل الأحادي الواسطة في المستقبل بغية مُراعاة ما قد يُدخل من تعديلات على حدود المسؤولية مثلا. 第27条草案适当处理了事发地确定的损坏这一敏感问题,其中已经设想了未来对单一方式运输公约的修正,因而包含了未来可能对赔偿责任限额作出的调整等等。
405- يساور اللجنة القلق لأن آراء الطفل لا تُراعى مُراعاة كافية في جميع المجالات التي تخص حياة الأطفال ولأن تشريعات الدولة الطرف وقراراتها الإدارية والقضائية أو سياساتها وبرامجها المتصلة بالأطفال لا تُراعي أحكام المادة 12 من الاتفاقية مُراعاة تامة. 委员会关注,在儿童生活的所有方面,儿童的意见没有得到充分的考虑,而《公约》第12条的规定没有充分被纳入缔约国的立法和行政及司法决定,也没有充分被纳入涉及儿童的各项政策和方案。
405- يساور اللجنة القلق لأن آراء الطفل لا تُراعى مُراعاة كافية في جميع المجالات التي تخص حياة الأطفال ولأن تشريعات الدولة الطرف وقراراتها الإدارية والقضائية أو سياساتها وبرامجها المتصلة بالأطفال لا تُراعي أحكام المادة 12 من الاتفاقية مُراعاة تامة. 委员会关注,在儿童生活的所有方面,儿童的意见没有得到充分的考虑,而《公约》第12条的规定没有充分被纳入缔约国的立法和行政及司法决定,也没有充分被纳入涉及儿童的各项政策和方案。