ولا تنطبق هذه القيود طبقا للتقارير على الزعماء المسلمين. 据说,这一规定对伊斯兰教派领导人不适用。
ويضيفون أن السلطات المصرية تعتبر أن صاحب الشكوى الأول على صلة بالجماعات الإسلامية الإرهابية. 他们补充说,埃及当局认为第一申诉人与伊斯兰教派恐怖组织有联系。
(أ) لا يتعارض مشروع القانون مع القانون الإسلامي وفقا لأي مذهب من مذاهب الفقـه الإسلامي المعتـرف بهـا؛ a) 不论按照哪个认可的伊斯兰教派,《法案》都没有违背伊斯兰法律;
ويُزعم أنه صدر أمر باحتجازهم دون محاكمة لمدة عامين، وذلك عمﻻ بقانون اﻷمن الداخلي لكونهم " تصرفوا بطريقة تمس بأمن ماليزيا " . 这些人都曾是被取缔的Al Arqam这一伊斯兰教派的成员。
وكانت الشرطة تريد معرفة ما إذا كان ينتمي إلى التيار الإسلامي وتطرح عليه الأسئلة ذاتها مرة تلو الأخرى. 警察想知道他是否参加了伊斯兰教派,一遍又一遍的向他询问相同的问题。
وأنشأت الحكومة الاتحادية لجنة لإسداء المشورة إليها حول ما إذا كان من المستصوب إصدار عفو عن هذه الجماعة الإسلامية. 联邦政府已成立一个委员会,负责就是否可特赦该伊斯兰教派向政府提出咨询意见。
146-154- مواصلة الجهود المبذولة من أجل تعزيز الحوار بين الأديان والمصالحة بين مختلف المدارس الفكرية الإسلامية والديانات الأخرى (السودان)؛ 154 继续努力促进宗教间的对话,实现不同伊斯兰教派及其他宗教的和解(苏丹);
131- اتخذت تدابير في هذا الاتجاه وتمثلت في عقد مشاورات واسعة النطاق مع التيارات المختلفة للفكر الإسلامي في موريتانيا. 该国在这方面已经开展了多项行动,旨在在毛里塔尼亚的不同伊斯兰教派之间进行广泛的协商。
2-22 ودفع المحامي أيضاً بأن ما شهدته الثمانينيات من أحداث لا يزال يحكم سلوك السلطات المصرية تجاه الأشخاص الذين اشتُبه في ارتباطهم بالإسلاميين. 22 律师还指出,1980年代的事件仍然主导着埃及当局针对参与伊斯兰教派嫌疑者的行为。