(أ) انخفضت درجة الأمية فيما بين النساء بنسبة 50 في المائة في 20 سنة قبل الحرب في البوسنة والهرسك؛ (a) 在战前20年间,妇女文盲率下降了50%;
ويتاح دعم الفوائد خلال العشرين سنة الأولى من مدة صفقة القرض برهن عقاري وهي أساس الدعم. 在抵押贷款期前20年内可以享有利息补助,这是补助的主要组成部分。
وقد أنجزنا في السنوات الخمس الأخيرة أكثر مما أنجزناه في العشرين سنة الماضية من تاريخ الإيدز. 在艾滋病历史中,我们在过去五年取得的成就超过了前20年所取得的成就。
ففي هذه الوثيقة التزمت الدول الأعضاء بمجموعة من الأهداف الإنمائية للألفية للسنوات العشرين الأولى من القرن الحادي والعشرين. 2会员国在《宣言》中对一整套21世纪前20年的千年发展目标作出承诺。
وبعد انقضاء أول عشرين سنة على صياغة اتفاقية خليج مونتيغو ثبتت صحة السياسة التشريعية التي اختارها المؤتمر في مجال تسوية المنازعات. 《蒙特哥湾公约》签署后的前20年证明,会议在解决争端方面选择这一立法政策是正确的。
واحتفالا بالذكرى العشرين لتأسيس المحكمة، أُعد معرض يشمل أهم الأحداث الرئيسية والإنجازات الرئيسية التي حققتها المحكمة طوال العقدين الأولين من عملها. 为了纪念成立二十周年,法庭筹备举办了一次展览,介绍前20年工作的最重大事件和主要成就。
ونتيجة لهذا المد العام في الاستثمار، أصبح معدل نمو الإنتاجية في النصف الثاني من عقد التسعينات يقدر الآن بأكثر من ضعف متوسطه للسنوات العشرين الماضية. 由于投资总额大幅增加,1990年代后半期生产率增长率比前20年平均数高出一倍以上。
17- ووفقاً لكارفالهو، زاد في خلال السنوات السبع الماضية عدد الأشخاص السود المقيدين في الجامعات الحكومية عما كان عليه في العشرين عاماً الماضية. 根据Carvalho的研究,最近七年来,公立大学中注册的黑人人数比之前20年有所增加。
وخلال العشرين عاما الماضية، تعرضت بلدان نامية عديدة، ومنها إكوادور، للتأخر في سداد ديونها الخارجية، ولقد اضطرت، في مرات كثيرة، إلى إعادة التفاوض بشأن هذه الديون. 前20年许多发展中国家,包括厄瓜多尔偿还外债的力度不足,因逾期而需要几次重新谈判。
ووفقا لبرنامج العمل، أحرزت أوجه التقدم في القاهرة استنادا إلى الجهود الدولية المبذولة في العقدين السابقين لمعالجة قضايا السكان والتنمية. 如《行动纲领》所述,在开罗取得的进展是以前20年期间国际上为探讨人口与发展问题而作的努力作为基础。