وإذا كان أحد الوالدين متوفى أو غير قادر على التعبير عن إرادته، تكون موافقة الوالد الآخر كافية. 如双亲之一死亡或无法表示意愿,则只需其中另一人同意。
وفي حالة الطلاق، يمكن لأي من الأبوين أن يطلب حكما قضائيا لمنع سفر الطفل مع الآخر. 如果离婚,双亲之一可以申请司法规定来阻止另一个父母与子女旅行。
وسيؤدي الإيدز إلى فقدان 18 مليون من الأطفال في أفريقيا لأحد الوالدين أو كليهما بحلول عام 2010. 到2010年,非洲1 800万儿童的双亲或双亲之一将死于艾滋病。
أما الأطفال، فإن مجرد مشاهدة إساءة معاملة أحد الشريكين للآخر على نحو يتسم بالعنف يمكن في حد ذاته أن يشكل إساءة معاملة لهم. 对儿童而言,目睹双亲之一遭受另一方的暴力虐待本身就是虐待。
فالآباء لم يعد ينظر إليهم فقط كمعيلين بل صار ينظر إليهم أكثر فأكثر كشركاء كاملين في الأعباء التي تقع على عاتق الوالدين. 父亲不再仅仅被视为赚钱养家的人,而是越来越被视为共同抚养孩子的双亲之一。
78- وتسليماً بأهمية جمع شمل الأسرة، تعامل الدول، بصورة عامة، القاصرين الذين يرافقون أسرهم، كلاجئين في حالة الاعتراف بأحد الوالدين كلاجئ. ` 78. 各国确认家庭团聚的重要,承认家庭中双亲之一为难民时就视其随同的儿童为难民。
وإذا كان أحد الأبوين مواطنا روسيا وكان الآخر عديم الجنسية اعتُبر الطفل مواطنا من مواطني الاتحاد الروسي بصرف النظر عن محل ولادته. 如果双亲之一是俄罗斯公民,而另一人是无国籍者,子女也是俄罗斯联邦公民,不论其出生地如何。
ومما يثير الأسى أن يفقد في عام 2008 قرابة 17.5 مليون طفل سنهم دون 18 عاما فقدوا أحد والديهم أو كليهما بسبب الإيدز. 不幸的是,估计到2008年时,双亲或双亲之一死于艾滋病的未满18岁儿童的人数将达1 750万人。
ويتوقع أن تزداد نسبة وفيات الأطفال دون سن الخامسة في أكثر المناطق تضررا إلى ما يربو على 100 في المائة()(37). 目前共有1 100万名15岁以下儿童因艾滋病失去双亲之一,或父母皆亡故。 预期到2010年这一人数将加倍。