简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

德国电信 معنى

يبدو
"德国电信" أمثلة على
الترجمة العربيةجوال إصدار
  • تصنيف:دويتشه تليكوم
  • دويتشه تيليكوم
أمثلة
  • (أ) حقوق استخدام ترددّات هذا الساتل مملوكة لشركة Deutsche Telekom (التي كانت تسمّى سابقا DFS Kopernikus).
    a 德国电信(前DFS Kopernikus)拥有这一卫星的频率使用权。
  • (أ) حقوق استخدام الترددّات لهذا الساتل تملكها شركة Deutsche Telekom (التي كانت تسمّى سابقا DFS Kopernikus).
    ASTRA 3Aa a 德国电信(前DFS Kopernikus)拥有这一卫星的频率使用权。
  • 37- وخلصت شركة ديتيكون (Detecon) إلى أن تكلفة معدات المحطات الطرفية ذات الفتحة الصغيرة جدا تتباين كثيرا حسب بنية الشبكة وعوامل أخرى.
    德国电信咨询有限公司(Detecon)认为,甚小口径终端的硬件成本根据不同的网络结构和其他因素而差别极大。
  • 118- تتمثل مهمة المفوض الاتحادي المعني بحماية البيانات في رصد تقيُّد الوكالات العامة الاتحادية والشركة الألمانية للاتصالات الهاتفية والبريد الألماني بأحكام قانون حماية البيانات على صعيد الاتحاد وبالأحكام الأخرى المتعلقة بحماية البيانات.
    联邦资料保护专员的任务是,监督联邦公共机构、德国电信公司和德国邮政公司遵守《联邦资料保护法》(Bundesdatenschutzgesetz)及关于资料保护的其他规定的情况。
  • وقد وصل برنامج " المرأة على الشبكة " الذي نظمته الحكومة الألمانية مع شركة " تيليكوم ايه جي " الألمانية، ودائرة الحكومة الاتحادية، ومجلة " بريغيت " إلى ما مجموعه أكثر من 000 100 امرأة مشتركة.
    由联邦政府与德国电信公司、联邦就业服务局和《Brigitte》杂志联合推出的 " 妇女上网 " 方案迄今已使妇女上网的总人数达到了10万多。
  • 161- تتمثل مهمة المفوض الاتحادي المعني بحماية البيانات، الذي يختاره البرلمان الاتحادي الألماني، في رصد تقيُّد الوكالات الحكومية الاتحادية والشركة الألمانية للاتصالات الهاتفية والبريد الألماني بأحكام قانون حماية البيانات (Bundesdatenschutzgesetz) وبالأحكام الأخرى المتعلقة بحماية البيانات.
    联邦资料保护专员由德国联邦议院选定,其任务是,监督联邦公共机构、德国电信公司和德国邮政公司遵守《联邦资料保护法》(Bundesdatenschutzgesetz)及关于资料保护的其他规定的情况。
  • 27- وبالنظر إلى الطابع الاحتكاري الذي يتسم به العديد من خدمات الهياكل الأساسية، فإن للوظائف التنظيمية أهميتها لضمان ألا تحل الاحتكارات الأجنبية الخاصة محل الاحتكارات العامة (كما في حالة استثمارات شركة دوتش تليكوم في ماتاف في هنغاريا) ولضمان توفير الحوافز وممارسة الضغط المستمر من أجل الاستثمار في الهياكل الأساسية.
    由于许多基础设施是垄断性的,所以需要加以管理,确保公营垄断不为外国私营垄断所取代(如德国电信在匈牙利Matav的投资),并确保继续在基础设施上投资的激励措施和持续压力。