ينبغي أن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى استئصال مشكلة تحقيق العدالة على يد الدهماء. 缔约国应加强努力,消灭暴民正义问题。
(25) تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تتناقلها التقارير ومفادها أن ظـاهرة تحقيق العدالة على يد الدهماء لا تزال قائمة (المادة 16). (25) 委员会对关于长久存在的暴民正义现象感到关切(第16条)。
وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً تنفيذ قانون عام 2008 الذي يكرس حقوق اللاجئين، بما في ذلك الحق في العمل، وأن تواصل توعية الناس في هذا الصدد. 缔约国还应确保2008年关于难民权利,包括工作权的法律得到执行并应继续提高公众在这方面的认识。 暴民正义
وتعد حوادث عدالة الغوغاء نتيجة مباشرة لانعدام الثقة في الشرطة ونظم المؤسسات الإصلاحية والتحقيقات الجنائية والنظام القضائي ككل. 屡屡发生 " 暴民正义 " 事件是人们缺乏对警方、教养制度、刑事侦察和整个司法制度信心的直接结果。
وسألت ممثلة الولايات المتحدة المقرر الخاص هل يعتقد أن إيجاد نظام قضائي أكثر فعالية واستقلالية سيساعد على الحد من هذه الظاهرة في العالم، وكيف يمكن لبرامج خفارة الأحياء أن تصاغ بطريقة تحسّن نظام العدالة الجنائية دون اللجوء إلى عدالة الشعب. 美国代表询问特别报告员是否认为设立更高效、更独立的司法体系将会在世界范围内减少这种现象,以及怎样设计地区监测方案才能改进刑事司法系统而无需忍受暴民正义。
غير أن للمشكلة عواقب أفدح، فالجماهير تفلت من أي سيطرة، مما ينال من فعالية قوات حفظ النظام، ويجعل التسمية الشائعة لهذه العدالة الشعبية تنطبق عليها، وكثيرا ما تغضّ الحكومات وأفراد المجتمع المدني الطرف على المدى الأبعد. 因为这种做法会产生很严重的后果,即民众不受任何管控,这会影响维持治安部队的工作效率,并在更长的时期内会使这种暴民正义行为成为人们通常所说的那样,而政府和民间社会成员的看法也通常会变得不利于稳定。