ولا يشترط القانون، حتى الآن، إجراء تحليل للآثار الاجتماعية المترتبة على التنازلات لأغراض اقتصادية. 现在尚未要求对经济租让地进行社会影响评估。
وسيساهم المكتب بورقة حول آثار منح امتيازات الأراضي الاقتصادية على مجتمعات الشعوب الأصلية. 办事处将提出关于土地经济租让对于土着社区影响的一份文件。
44- ثم إن معظم امتيازات الأراضي الاقتصادية لم تمتثل للمتطلبات والإجراءات المنصوص عليها في المرسوم الفرعي المتعلق بامتيازات الأراضي الاقتصادية. 所批准的多数土地经济租让都不符合土地经济租让法令的要求和程序。
44- ثم إن معظم امتيازات الأراضي الاقتصادية لم تمتثل للمتطلبات والإجراءات المنصوص عليها في المرسوم الفرعي المتعلق بامتيازات الأراضي الاقتصادية. 所批准的多数土地经济租让都不符合土地经济租让法令的要求和程序。
والغرض من ذلك هو تحويل المناطق التي استثنيت من الامتياز لأغراض اقتصادية إلى مناطق امتياز لأغراض اجتماعية. 该二级法令的目的,是将从经济租让地划出的土地改为用于社会目的的租让地。
42- ورصد المكتب منح امتيازات الأراضي الاقتصادية لتقييم مدى امتثالها للإطار والإجراءات المنصوص عليها، وآثارها على السكان المحليين. 办事处监测了分派经济租让地的情况以便评估遵守法律框架和程序的情况以及当地人口受到的影响。
51- إن منح امتيازات الأراضي لأغراض اقتصادية ونظام الامتيازات بوجه عام هما مجالان محاطان بالسرية كما هو الحال بالنسبة للمجالات الأخرى في النشاط الحكومي. 在政府的另一些活动领域,租让经济租让地的情况以及总体租让制度都处于秘而不宣的状态。
عرض المكتب آراءه بشأن إدارة تلك الامتيازات وأيد تنفيذ هذه التوصيات في آليات واجتماعات التنسيق بين الحكومة والجهات المانحة. 驻柬办事处同意关于土地经济租让管理问题的看法,并向政府与捐助方协调机制和会议提出了这些建议。
كما تلقى المكتب تقارير بشأن منح امتيازات أراضٍ اقتصادية وامتيازات تعدين في مناطق محمية وعلى أراضٍ تقطنها تقليدياً مجتمعات السكان الأصليين. 办事处还接到了关于在保护地以及传统上由土着居民占用的土地上批准土地经济租让和采矿租让的报告。