简体版 English
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

borrowings معنى

يبدو
"borrowings" أمثلة على
الترجمة العربيةجوال إصدار
  • المقتبسات
  • مقتبس
أمثلة
  • The most common borrowings from foreign languages come from three different kinds of contact.
    أكبر الاستعارات من اللغات الأجنبية يأتي من ثلاثة أنواع مختلفة من الاحتكاك.
  • Norse borrowings are relatively rare in Old English literature, being mostly terms relating to government and administration.
    الاستعارات النوردية نادرة نسبيا في الأدب الإنجليزي القديم، وهي في الغالب مصطلحات متعلقة بالحكومة والإدارة.
  • The distribution of these phonemes is often unpredictable, however, in foreign borrowings and proper nouns.
    توزيع هذه الفونيمات في كثير من الأحيان لا يمكن التنبؤ به، ومع ذلك، في الاستعارات الأجنبية وأسماء الأعلام.
  • When the author took exception the accusations, Heyer made a thorough list of the borrowings and historical mistakes in the books.
    وعندما تولى صاحب البلاغ استثناء الاتهامات، كتبت هاير قائمة بالأشياء المُستعارة والأخطاء التاريخية.
  • Most religious terms used by Muslims around the world are direct borrowings from Arabic, such as ṣalāt 'prayer' and imām 'prayer leader'.
    معظم المصطلحات المستخدمة من قبل المسلمين حول العالم هي استعارة مباشرة من اللغة العربية مثل "صلاة" و"إمام".
  • Increased literacy and travel facilitated the adoption of many foreign words, especially borrowings from Latin and Greek from the time of the Renaissance.
    سهلت زيادة محو الأمية و الرحلات تبني عدة كلمات أجنبية ، خصوصا الاقتراضات من اللاتينية و اليونانية في عصر النهضة .
  • From the early ages of the Ottoman Empire, borrowings from Arabic and Persian were so abundant that original Turkish words were hard to find.
    منذ العصور الأولى للإمبراطورية العثمانية ، كانت الاقتراضات من العربية والفارسية وفيرة إلى حد أن الكلمات التركية الأصلية يصعب العثور عليها.
  • In the 16th and 17th centuries, controversy over needless foreign borrowings from Latin and Greek (known as "inkhorn terms") was rife.
    كان هنالك جدالٌ منتشر في القرنين السادسة عشر و السابعة عشر حول كلماتٍ أجنبية لا داعي لها مقترضة من اللاتينية و اليونانية (معروفة بـ"الألفاظ الحبرية").
  • Because of centuries of contact with Europeans, Turkic peoples, and Persians, Bengali has absorbed numerous words from foreign languages, often totally integrating these borrowings into the core vocabulary.
    بسبب قرون من الاحتكاك مع الأوروبيين والشعوب التركية والفرس امتصت اللغة البنغالية العديد من الكلمات المستعارة من اللغات الأجنبية والتي غالبا ما يتم تعديلها لتناسب نظام مفردات اللغة البنغالية.
  • A large number of commonly used Cantonese words are actually phonetic borrowings from the English language which apply the Cantonese phonetic system to represent the most similar pronunciation of those English words.
    عدد كبير من الكلمات الكانتونية الشائعة الاستخدام هي في الواقع استعارة صوتية من اللغة الإنجليزية التي تطبق النظام الصوتي الكانتوني لتمثيل النطق الأكثر تشابهًا لتلك الكلمات الإنجليزية.
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2