فيلجويف بالانجليزي
الترجمة إلى الإنجليزيةجوال إصدار
- villejuif
- "ورقة فيلجويف" بالانجليزي villejuif leaflet
- "جوي نيفيل" بالانجليزي joy neville
- "جويل ديفيس" بالانجليزي joel davis
- "جون نيفيل ويلر" بالانجليزي john neville wheeler
- "الفيلق الجوي" بالانجليزي aviazione legionaria
- "فيلجويراس" بالانجليزي felgueiras
- "فيلجويراس 1932" بالانجليزي f.c. felgueiras 1932
- "جوش هويفيلد" بالانجليزي jos hooiveld
- "جون ديفيس طويل" بالانجليزي john davis long
- "جون ويلر ليفيت" بالانجليزي john wheeler leavitt
- "جويل جريفيتس" بالانجليزي joel griffiths
- "جويل ريفيرا" بالانجليزي joel rivera
- "جويليم فيفس" بالانجليزي guillem vives
- "فيلجويف - لويس أراغون (مترو باريس)" بالانجليزي villejuif–louis aragon (paris métro)
- "جويل سويفت" بالانجليزي joel swift
- "فيلجويف - بول فايون كوتورييه (مترو باريس)" بالانجليزي villejuif–paul vaillant-couturier (paris métro)
- "فيلجويف - ليو لاغرانج (مترو باريس)" بالانجليزي villejuif–léo lagrange (paris métro)
- "جويل فيلانويفا" بالانجليزي joel villanueva
- "جوزيف فيفيان ويلسون" بالانجليزي joseph vivian wilson
- "فيل جويل" بالانجليزي phil joel
- "جويل بولجر" بالانجليزي joel bolger
- "خطوط الباسيفيك الجوية" بالانجليزي fiji airways
- "قاعدة رمات ديفيد الجوية" بالانجليزي ramat david airbase
- "جوزيف هويل" بالانجليزي joseph howell
- "فيلجو فيكلوند" بالانجليزي viljo viklund
- "فيلج" بالانجليزي silkworm cocoon
أمثلة
- Its name derives from its false claim to have been produced at the hospital in Villejuif.
اشتق اسمها بسبب ادعاء خاطئ بأن الورقة أصدرت في مستشفى في مدينة فيلجويف. - Its name derives from its false claim to have been produced at the hospital in Villejuif.
اشتق اسمها بسبب ادعاء خاطئ بأن الورقة أصدرت في مستشفى في مدينة فيلجويف. - It was reproduced many times by many individuals as friends sought to inform other friends of the harmful chemicals in their food, and in the course of uncontrolled copying a version of the leaflet included the name of the Villejuif Hospital, making victims to the rumour believe that the list was authorised by it.
تم نشر الورقة كثيرا من العديد من الأفراد، كالأصدقاء الذين أرادوا إخبار أصدقائهم عن المواد الكيمياوية الضارة في أغذيتهم، وأثناء عملية النسخ تضمنت إحدى الأوراق اسم مستشفى فيلجويف، ما جعل ضحايا الإشاعة يعتقدون بأن القائمة أصدرت بواسطته. - Even though the hospital (as Gustave-Roussy Institute) denied any association, it was unable to stop the further dissemination of the flyer, which went on from hand to hand until at least 1986 and was passed to elementary schools, organisations, and even various hospitals, while medical schools and pharmacy schools also fell victim to the list because of its (unauthorised and untrue) reference to the well-known hospital of Villejuif.
بالرغم من أن المستشفى (باسم معهد غوستاف روسي) أنكر أي علاقة بالأمر، فلم يكن قادرا على إيقاف انتشار الورقة، والتي انتقلت من يد لأخرى حتى عام 1986 على الأقل وتم نشرها في المدارس الابتدائية والمنظمات وحتى المستشفيات المختلفة، حتى أن كليات الصيدلة والطب وقعت أيضا كضحايا لهذه القائمة بسبب إشارتها لمستشفى فيلجويف الشهير (بشكل غير مخول أو صحيح).
كلمات ذات صلة
"فيلتينس أرينا" بالانجليزي, "فيلج" بالانجليزي, "فيلجو فيكلوند" بالانجليزي, "فيلجويراس" بالانجليزي, "فيلجويراس 1932" بالانجليزي, "فيلجويف - بول فايون كوتورييه (مترو باريس)" بالانجليزي, "فيلجويف - لويس أراغون (مترو باريس)" بالانجليزي, "فيلجويف - ليو لاغرانج (مترو باريس)" بالانجليزي, "فيلجيرتسهوفن" بالانجليزي,