تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

inviolability أمثلة على

"inviolability" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • The inviolability of the sacramental seal does not apply.
    فحصانه سر الختم المقدس لا تطبق هنا - - يقصد بأنه مباح له البوح بذلك الإعتراف
  • We will defend the inviolability of the Ukrainian territory."
    سنحمي حصانة الأراضي الأوكراني."
  • The English took their delivery as a symbol of God's favour and of the nation's inviolability under a virgin queen.
    وقبل الإنجليز وضعهم على أنه فضل من الله وعهد الأمة في ظل حكم ملكة عذراء.
  • The Helsinki Final Act dealt with both the inviolability of frontiers and the territorial integrity of States, among other things.
    وتناولت وثيقة هلسنكي النهائية كلاً من مسألة حرمة الحدود والسلامة الإقليمية للدول، وذلك إلى جانب مسائل أخرى.
  • The Air Defense of Ukraine performs key tasks in the protection of Ukraine's sovereignty and the inviolability of its borders and air space.
    الدفاع الجوي في أوكرانيا ينفذ المهام الرئيسية في حماية سيادة أوكرانيا وحرمة حدودها ومجالها الجوي.
  • but everything for judging that the war it would be never decided in the front, due to inviolability of this front.
    لكن كل هذا يشير إلى فكر شائع بكون الحرب لن تُحسم على الجبهه الرئيسيه بسبب التحصين الفائق لهذا الجزء من الجبهه
  • It also reaffirmed that the decisions of the Commission on the boundary were final and demanded that Iraq and Kuwait respect the inviolability of international borders.
    كما أعاد التأكيد على أن قرارات لجنة الحدود نهائية، وطالب بأن يحترم العراق والكويت حرمة الحدود الدولية.
  • Key elements of diplomatic law are the immunity of diplomatic staff, the inviolability of the diplomatic mission and its grounds, and the security of diplomatic correspondence and diplomatic bags.
    والعناصر الرئيسية للقانون الدبلوماسي هي حصانة فريق العمل الدبلوماسي، وحصانة البعثة الدبلوماسية ومقراتها، وأمن المراسلات والحقائب الدبلوماسية.
  • The conflict ended on March 21, 1922 with the Agreements between the governments of Soviet Russia and Finland about the measures of maintenance of the inviolability of the Soviet–Finnish border.
    وانتهى الصراع في 21 مارس 1922 باتفاقات حكومتي روسيا السوفياتية وفنلندا عن التدابير صيانة حرمة الحدود السوفيتية الفنلندية.
  • Cudjoe wrote that in Singin' and Swingin', Angelou effectively demonstrated "the inviolability of the African American personhood", as well as her own closely guarded defense of it.
    كتب كودجو أن في قصيدة الغناءوالتأرجح و الاحتفال مثل عيد الميلاد، أن مايا أوضحت بشكل فعال" حصانة شخصية الأفريقي-الأمريكي" ، بالإضافة إلى دفاعها المستميت عنها.
  • The authors of the Fourth Geneva Convention made a point of giving the rules regarding inviolability of rights "an absolute character", thus making it much more difficult for a state to bypass international law through the use of annexation.
    وقد وضّح مؤلفو اتفاقيّة جينيف الرابعة إعطاء القواعد المتعلّقة بعدم انتهاك الحقوق "بطبيعتها المطلقة"، مما يجعل من الصعب على أي دولة تجاوز القانون الدوليّ من خلال استعمال "الضمّ".
  • In 1551, Tsar Ivan IV summoned the Synod of a Hundred Chapters (Стоглавый Собор), which confirmed the inviolability of church properties and the exclusive jurisdiction of ecclesiastical courts over clergy, and the norms of church life were regulated.
    في 1551، استدعى القيصر إيفان الرابع سينودس من الفصول المائة (Стоглавый Собор)، الذي أكد على حرمة ممتلكات الكنيسة والاختصاص الحصري للمحكمة الكنسية أكثر من رجال الدين، وقواعد الحياة الكنيسة كانت خاضعة للرقابة.
  • Although the constitution and law provide for the inviolability of the home and legal searches require judicial search warrants, police reportedly ignore legal procedures in the pursuit of criminal suspects or when it serves their personal interests.
    على الرغم من أن الدستور والقانون ينصان على حرمة المنازل وعمليات التفتيش القانونية تتطلب مذكرات تفتيش قضائية، فقد ورد أن الشرطة تتجاهل الإجراءات القانونية في ملاحقة المشتبه بهم جنائياً أو عندما تخدم مصالحهم الشخصية.
  • However, the Board's findings conclude only that violation of the inviolability of U.N. premises had occurred; its report does not make legal findings and does not consider whether laws of armed conflict were breached, as acknowledged by U.N. Secretary General Ban Ki-moon.
    غير أن النتائج التي توصل إليها المجلس لا تخلص إلا إلى انتهاك حرمة مباني الأمم المتحدة؛ فإن التقارير لا تفضي إلى استنتاجات قانونية ولا ينظر فيما إذا كانت قوانين النزاع المسلح قد انتهكت كما أقر بذلك الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون.