تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

manche أمثلة على

"manche" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • He sold six barrels to Chief Mo-Wi and his Comanches.
    بعنا ستة بنادق مو وي و Comanches .
  • In fact, the Spanish had a name for it.
    في الحقيقة الأسبان أطلقوا عليها أسم Comancheria
  • Your pal Manche told me all about your little treasure hunt for Westmoreland's stash.
    صديقك الضخم أخبرني كل شيء عن كنزك الصغير في ويست مورلاند
  • Also the English Channel (la Manche in French) borders the department to the north.
    كما القنال الانجليزى (يسمى المانش بالفرنسية) يحد الإقليم من الشمال.
  • Your pal Manche told me all about your little treasure hunt for Westmoreland's stash.
    زميلك (مانش) أخبرني كل شيء عن لعبة (بحثك عن الكنز الصغير الذي أخفاه (ويستمورلاند
  • Except for a short time when Comanches cut off my great-great-great-grandmother's finger and stole it.
    إلا لفترة قصيرة عندما اخترق Comanches خارج بلدي الكبير الكبير سالافو ل إصبع وسرقوا منه.
  • After 1700 the Manche Chʼol ceased to play any part in the history of Petén.
    بعد عام 1700، توقف التشول ديل مانتشي عن كونهم يمثلون أي أهمية في تاريخ بيتين.
  • This relationship did not hinder the Spanish from using the Qʼeqchiʼ to help conquer and reduce the Manche Chʼol.
    ومع ذلك، لم تمنع هذه الروابط الإسبان من استخدام الكيكتشييز لغزو وتقليل عدد التشول ديل مانتشي.
  • The first Catholic missionaries entered southern Petén in 1596 to convert the Manche Chʼol and the Mopan.
    في عام 1596، دخل أول المبشرين الكاثوليك إلى جنوب بيتين لتحويل شعوب التشول ديل مانتشي والموبان إلى المسيحية.
  • In 1692 the Council of the Indies ordered that the Manche Chʼol and the Mopan be dealt with decisively.
    في عام 1692، أصدر مجلس جزر الهند بيان مفاداه أن التشول ديل مانتشي والموبان قد خضعوا بشكل نهائي.
  • In the excitement of the escape, Manche didn't hear everything Westmoreland said before he kicked the bucket, but he heard enough.
    حسنا، الإثارة في الموضوع أن مانش لم يسمع كل ماقاله العجوز ويست مورلاند لكنه سمع ما يكفي يوتاه ...
  • In 1628 the Manche Chʼol of the south were placed under the administration of the colonial governor of Verapaz within the Captaincy General of Guatemala.
    عام 1628، وضِعت تسول دي مانتشي في الجنوب تحت إدارة الحاكم الاستعماري في بيراباث، كجزء من القيادة العامة لغواتيمالا.
  • Morán favoured a more robust approach to the conversion of the Manche and moved Spanish soldiers into the region to protect against raids from the Itza to the north.
    فضل موران تركيزًا أكثر صرامة في عملية تحويل المانتشي وقام بإرسال الجنود الإسبان إلى المنطقة كًحماة ضد الغارات من تشيتشين الشمالية ورصدها.
  • Between 1685 and 1689, the Qʼeqchiʼ of Cobán and Cahabón were forced to assist the Spanish in their armed expeditions against the Manche Chʼol and in forcibly relocating them to Verapaz.
    بين عامي 1685 و1689، اضطر الكيكتشييز دي كوبان وكاهابون لمساعدة الإسبان في البعثات المسلحة ضد التشول ديل مانتشي وإعادة التوطين القسري لهم في بيراباث.
  • The new Spanish garrison in an area that had not previously seen a heavy Spanish military presence provoked the Manche to revolt, which was followed by abandonment of the indigenous settlements.
    أثار إنشاء حامية عسكرية إسبانية جديدة في المنطقة، والتي لم تشهد سابقًا وجود مثل هذا الوجود العسكري الإسباني القوي، حالة من التمرد بين المانتشي، والتي تلاها هجر لمستعمرات السكان الأصليين.
  • The Concession Agreement is a binding agreement between the British and French governments entrusting France Manche and the Channel Tunnel Group with the design, financing, construction and operation of the Channel Tunnel for a period of 55 years.
    اتفاقية الامتياز مُلزمة للحكومتين البريطانية والفرنسية وتـَعهـَد إلى "فرانس مانش" ومجموعة نفق القنال الإنجليزية بتصميم وتمويل وإنشاء وتشغيل نفق القنال الإنجليزي لمدة 55 عاماً.
  • Over the following weeks scouts were sent out to try to make contact with local Mopan and Chʼol communities, including Chok Ajaw, AjMay, IxBʼol and Manche without success – most of the natives had fled, leaving the forest deserted.
    خلال الأسابيع التالية، أرسل أميسكيتا بعض المستكشفين لإيجاد تواصل مع المجتمعات المحلية للموبان والتشول، بما في ذلك تشوك أخاو، أخ ماي، أكسبول والمانتشي؛ لم تنجح تلك المحاولات حيث هرب معظم السكان الأصليين إلى الغابات، تاركين خلفهم مجتمعات وقرى مهجورة.
  • In 1692 Basque nobleman Martín de Ursúa y Arizmendi proposed to the Spanish king the construction of a road from Mérida southwards to link with the Guatemalan colony, in the process "reducing" any independent native populations into colonial congregaciones; this was part of a greater plan to subjugate the Lakandon and Manche Chʼol of southern Petén and the upper reaches of the Usumacinta River.
    في عام 1692، اقترح مارتين دي أورثوا واريسميندي، أحد نبلاء الباسك، على الملك الإسباني إنشاء طريق يمتد من ميريدا إلى الجنوب حتى يصل إلى مستعمرة غواتيمالا، مقللين في نفس الوقت التجمعات السكانية المستقلة للسكان الأصليين في المستعمرات؛ شكل كل هذا جزء من خطة موسعة لإخضاع شعوب الأكاندونس والتشول ديل مانتشي في جنوب بيتين والجزء الأعلى من نهر أوسوماسينتا.