تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

企望 أمثلة على

"企望" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • وأضاف أن كﻻ البلدين لديهما رؤية مشتركة بخصوص السﻻم واﻷمن والتنمية في المنطقة.
    他说,两国都对该区域的和平、稳定和发展有共同的企望
  • (أ) من شأن زيادة تنوّع الأعضاء أن تؤدّي إلى طلبات وتوقّعات إضافية متضاربة بالنسبة للتحالف.
    (a) 由于联盟成员日益多样化,因此联盟面临不同要求和企望
  • وهناك من يروم زوال الخطر في الصومال. وهناك من يروم، من جهة أخرى، الاستفادة من الخطر.
    有些人企望索马里的危险自动消除,有些人则企图从危险局势中牟利。
  • ونعتقد أن التعهد الرئيسي بعدم التطلع إلى حيازة الأسلحة النووية قد أُخذ في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    我们认为不企望取得核武器的主要承诺是根据《不扩散条约》作出的。
  • فمنذ عشر سنوات مضت، لم يكن أكثر مؤيدي نزع السﻻح تفاؤﻻ يتوقع أن تنتهي الحرب الباردة على هذا النحو المفاجئ.
    十年前,即使裁军最乐观的支持者们也不敢企望冷战就这么突告结束了。
  • 6- وبيّنت عدة دراسات المشاكل التي تعانيها المؤسسات المتعددة الجنسيات الراغبة في المشاركة في سلاسل القيمة العالمية في البلدان النامية.
    一些研究介绍了企望加入全球价值链的发展中国家中小企业面临的问题。
  • وأدعو الجميع لاغتنام هذه الفرصة لمصلحة سلامتنا، وأمننا، ورخائنا المشترك، وهو ما نتمناه جميعا.
    我邀请各国抓住这一机会,促进我们共同的安全、保障和繁荣,这也正是我们大家所企望的。
  • وبالتالي فإنه لا يمكن للموردين من البلدان النامية توقع أن تتحقق للاقتصاد المحلي الفوائد الإجمالية نفسها التي تُحققها التجارة التي تُهيمن عليها السلع المصنعة.
    因此,发展中国家的供应商不可能企望取得与制成品主导的贸易相同的国内经济效益。
  • ولا يزال النزاع مستمرا مع ما يترتب على ذلك يوميا من عنف وقتلى في صفوف المدنيين، ومعاناة لا توصف من قبل ملايين، في حين يتوق السكان إلى السلام.
    冲突仍在继续,每天都发生暴力,都有平民死亡,数百万人深陷苦难,人民企望和平。
  • وسوف يتيح المشروع دروسا في السياسات العامة للبلدان المنخفضة الدخل التي تتطلع إلى المضي نحو ضمان اجتماعي شامل، مع الاهتمام في الوقت نفسه بالسياقات والمؤسسات المحلية.
    该项目将为企望在注意本土情况和机构前提下实现全民社会保障的收入较低国家提供政策经验教训。
  • إن احتمال حدوث تغير جوهري في طريقة تفكير أنقرة، نتيجة لمسارها المتعلق بالانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، يشكل أهم تطور في مسار المشكلة القبرصية على مدى عقود.
    安卡拉由于企望加入欧洲联盟而洗心革面的可能性将是几十年来对塞浦路斯问题的最重大的事态发展。
  • ففي عالم محدود الموارد، لا يمكن ببساطة تجاهل الحاجة إلى تخصيص الموارد بين المصالح المتنافسة، ولكن لا بد من مواجهتها بصورة علنية.
    在一个资源有限的世界中,不能主观地企望相互竞争的利益方之间放弃分配资源的需要,而是必须要公开面对这种需要。
  • بالإضافة إلى ذلك، ينبغي لنا أن نبالغ في تبسيط الأسباب الكامنة وراء الحالة في مؤتمر نزع السلاح أو حصرها في خلافات إجرائية أو صدامات بين الطموحات والمطالب.
    此外,我们不应将造成裁军谈判会议处境的原因过于简单化,或将其归结为程序上的分歧或企望与要求上的冲突。
  • ويجبر اليأس عائلات بأكملها على مغادرة ديارها راضية بما تسفر عنه المواجهة مع قطاع الطرق وعوارض الطبيعة والسفر لمدة أيام أملا في أن تتاح لها المساعدة في مخيمات المشردين داخليا أو اللاجئين.
    绝望促使人们全家出走,不顾可能遭遇强盗和恶劣的天气,长途跋涉,企望到国内流离失所者营地或难民营求助。
  • كما أن مﻻوي تسعى باستمرار إلى تقوية اﻷحكام المتعلقة بأمن الطيران المدني في جميع اتفاقات الخدمات الجوية الثنائية وقد وافق جميع شركائها على تلك اﻷحكام رغبة منهم في تعزيز التعاون الدولي في ذلك المجال.
    此外,马拉维始终在所有双边空运协定中都寻求可靠的航空安全条款,它的所有伙伴都同意这些条款,因为它们都企望扩大在这一领域中的国际合作。
  • " لقد ظل المانحون والوكاﻻت اﻹنمائية الدولية على مدى أكثر من عقد من الزمان حتى اﻵن يقولون للبلدان النامية إن التكيف أمر ﻻ مناص منه، وإنها ﻻ تستطيع أن تأمل في مواصلة النمو وتحسين ظروف معيشة شعوبها بدون مكابدة عملية التكيف المؤلمة.
    " 各捐助方和国际开发机构十多年来一直告诉发展中国家说,调整是不可避免的,如果不经过艰苦的调整过程,是无法企望恢复增长改进人民生活条件的。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2