تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

俄罗斯刑法 أمثلة على

"俄罗斯刑法" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • ويتضمن القانون الجنائي لبيلاروس جزءا خاصا يتعلق بالجانحين الأحداث.
    《白俄罗斯刑法》有一章专门述及少年罪犯。
  • 45- ينص التشريع الجنائي الروسي على تجريم التعذيب.
    俄罗斯刑法规定了实施虐待和酷刑等行为应承担的责任。
  • ويحظر القانون الجنائي في بيلاروس فرض عقوبة السجن مدى الحياة على القصّر كما يحظر عقوبة الإعدام.
    《白俄罗斯刑法》禁止对未成年人实施终身监禁以及死刑判决。
  • وقد أصبح القانون الجنائي الروسي يجرّم حاليا جميع أركان الجنايات المتعلقة بالإرهاب، المحددة في كل الاتفاقات العالمية بشأن الإرهاب.
    俄罗斯刑法现已将所有全球反恐公约规定的恐怖主义犯罪要件纳入刑事犯罪的范畴。
  • 8- وأفادت حكومة بيلاروس كذلك بأن القانون الجنائي في بيلاروس يتطلب من المؤسسات الإصلاحية للنساء أن تشتمل على دور للأطفال.
    白俄罗斯政府还报告,《白俄罗斯刑法》规定妇女囚犯教养机构必须设有儿童房间。
  • ويمكن مقاضاة مرتكبي تلك الجرائم وفقاً لأحكام القانون الجنائي البيلاروسي وأحكام الاتفاقيات الدولية التي تكون بيلاروس طرفاً فيها.
    这些罪行的行事者可按《白俄罗斯刑法典》的条款或白俄罗斯为其缔约方的国际公约起诉。
  • ولا تشكل الأفعال المذكورة في المادة 2 من الاتفاقية جوهر فعل إجرامي في الوقت الراهن بموجب تشريعات جمهورية بيلاروس الجنائية.
    目前,涉及《公约》第二条的这些法律,没有在白俄罗斯刑法内单独列出一类犯罪行为。
  • أما التشريع الآخر الذي يحدد عمل المنظمات غير الحكومية فهو القانون الجنائي لبيلاروس الذي يضع قيودا صارمة على نشاط المجتمع المدني.
    另一部具有决定性作用的法律是《白俄罗斯刑法》,它为民间社会活动设定了严格的限制。
  • وبعد تحقيق أجراه مكتب وكيل عام المدينة، اتخذت إجراءات جنائية بموجب المادة ١٧١، الفرع ٢، من القانون الجنائي الروسي )تجاوز حدود السلطة أو السلطة الرسمية(.
    在市检察院调查后,根据《俄罗斯刑法》第2节第171条(僭越官方职权)对有关人员提起了刑事诉讼。
  • وأشارت إلى أن قانونها الجنائي يتضمن عددا من الأحكام القانونية الهادفة إلى منع الأعمال الإجرامية الدولية وقمعها والمحاسبة على الجرائم المخلة بسلام البشرية وأمنها.
    它还指出,白俄罗斯刑法包含一些法律条款,防止和制止国际罪行,并追究危害人类和平与安全罪行的责任。
  • ولقد صدر العفو الرئاسي وفقاً للمادتين 59 و85 من القانون الجنائي الروسي الذي كان سارياً آنئذ والذي ينص على إمكانية تحويل أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن المؤبد.
    该总统令符合当时有效的《俄罗斯刑法》第59条和第85条,这些条款规定,可将死刑减刑为无期徒刑。
  • وعملاً بالمادة 59 من قانون بيلاروس الجنائي، يجوز تطبيق عقوبة الإعدام كتدبير استثنائي كعقاب عن الجرائم الجسيمة بشكل خاص، بما يشمل الحرمان المتعمد من الحياة في ظروف مشددة.
    根据《白俄罗斯刑法》第59条,作为特殊措施,对极其严重的涉及预谋杀人且有加重情节的犯罪可适用死刑。
  • ويزعم أنه أدين بالخيانة بموجب المادة ٤٦ من القانون الجنائي الروسي الذي ينص في بعض الحاﻻت على تحويل الحكم بالسجن لمدة ٠١ أعوام إلى ٥١ عاماً أو إلى الحكم باﻹعدام في بعض الحاﻻت.
    根据《俄罗斯刑法》第64条,他被指控犯有判国罪,一旦定罪将要服刑10-15年,在某些情况下可能判死刑。
  • وعلاوة على ذلك فإن قانون العقوبات الروسي ينص على توقيع عقوبات شديدة على التدمير الشامل للنباتات والحيوانات وتلويث الجو أو موارد المياه الذي يمسّ السكان المدنيين بصورة مباشرة.
    此外,俄罗斯刑法规定,对于大规模毁坏植物群和动物群,以及造成直接危害平民人口的大气或水资源污染的行为给予严厉惩罚。
  • أما بالنسبة لممارسة الدول ولايتها القضائية خارج إقليمها على الجرائم التي يرتكبها رعاياها، فإن القانون الجنائي الروسي يتضمن أحكاما تمكن من محاسبة الأشخاص جنائيا على الجرائم التي يرتكبونها خارج الاتحاد الروسي.
    至于各国对其公民所犯罪行的域外管辖权问题,《俄罗斯刑法》载有规定,可以对在俄罗斯联邦境外犯罪的人追究刑事责任。
  • وهكذا يخضع الأشخاص الذين يرتكبون الأعمال المذكورة في السؤال الذي جرى استعراضه، للمساءلة الجنائية بموجب المادة 289 والمادة 16 من القانون الجنائي لجمهورية بيلاروس (أو أية مادة أخرى ذات صلة في القانون).
    因此,按照白俄罗斯刑法第289条(或刑法中的其它相应条款)和第16条,犯有所讨论的问题中上述行为者应当承担刑事责任。
  • طبقا للفقرة 3 من المادة 12 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي، فإن الاختصاص العالمي للاتحاد الروسي لا يُطبق إلا على الجرائم التي يكون الاتحاد الروسي ملزما حيالها بموجب معاهدة دولية بممارسة اختصاصه الجنائي.
    按照《俄罗斯刑法典》第12条第3款,俄罗斯联邦的普遍管辖权仅适用于俄罗斯受国际条约约束行使其刑事管辖权的那些罪行。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2