تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

兰河 أمثلة على

"兰河" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • والنصف الآخر يلقى في راميشوارام
    一半撒入拉姆斯瓦兰河
  • بإخلاص في مياه راميشوارام
    带到真正的拉姆斯瓦兰河
  • لكن عليك أن تذهب إلى راميشوارام لتلقي رماده الآخر هناك
    你得去拉姆斯瓦兰河撒另一半骨灰
  • ...لقد أيقظني وأتصل بي حينما
    [当带]我把他的骨灰撒进拉姆斯瓦兰河的时候
  • وصفوة القول إن تغير مجرى نهر غواسكوران أو عدمه غير ذي أهمية.
    总之,戈阿斯科兰河是否曾发生冲决并不重要。
  • ويظل متن النص هو نفسه، لا سيما فيما يتعلق بتحديد مصب نهر غواسكوران.
    文本的内容是相同的,尤其是在说明戈阿斯科兰河河口方面。
  • وأضافت أنه، في ظل هذه الظروف، لا يهم ما إذا كان ثمة تحول مفاجئ في مجرى نهر غواسكوران.
    分庭补充说,在这种情况下,戈阿斯科兰河改道与否已无关紧要。
  • " نهر غواسكوران غير مجراه فجأة في تاريخ ما متخذا الوضع الذي هو عليه الآن.
    " [戈阿斯科兰河]河道在某个时候突然改变至目前的位置。
  • لقد اعترفت السلفادور أمام الدائرة التي تنظر في القضية الأصلية بأن نهر غواسكوران كان قد اعتُمد بوصفه حدودا إقليمية خلال فترة الاستعمار الإسباني.
    萨尔瓦多在审理原案件的分庭上承认,西班牙殖民地时期以戈阿斯科兰河作为省界线。
  • وتؤكد أخيرا أن الخرائط الثلاث تشير إلى مصب نهر غواسكوران في الموقع الذي يوجد فيـــه حاليـــا، وهي النتيجة التي استند إليها حكم 1992 الذي يظل ساري المفعول.
    最后,洪都拉斯指出,三张海图所显示的戈阿斯科兰河河口位置就是其现在的位置。
  • وادعت السلفادور في المقام الأول أنها تملك أدلة علمية وتقنية وتاريخية تثبت وجود مجرى سابق لنهر غواسكوران والتغير المفاجئ للمجرى في أواسط القرن الثامن عشر.
    萨尔瓦多首先声称掌握科学、技术和历史证据,显示存在戈阿斯科兰河先前的河床,以及18世纪中叶河流改道。
  • وكانت السلفادور تأمل في أن تصدر المحكمة، في حال قبول طلبها، قرارا جديدا يمنحها قطاع مصب نهر غواسكوران وجزيرة كونيخو كجزء ملحق به.
    如果国际法院受理其请求,萨尔瓦多希望法院颁布一项新裁定,将戈阿斯科兰河口地段及其附属科内霍岛判归萨尔瓦多。
  • وكانت السلفادور تأمل في أن تصدر المحكمة، في حال قبول طلبها، قرارا جديدا يخول لها ضم قطاع مصب نهر غواسكوران وجزيرة كونيخو كجزء ملحق به.
    如果国际法院接受其请求,萨尔瓦多希望法院颁布一项新裁定,将戈阿斯科兰河口地段及其附属科内霍岛判归萨尔瓦多。
  • وادعت السلفادور أنها تملك أدلة علمية وتقنية وتاريخية تظهر المسار السابــــق لنهر غواسكوران، وتحــول مجراه في أواسط القرن الثامن عشر.
    萨尔瓦多声称,它拥有科学、技术和历史证据,可以证明戈阿斯科兰河以前的河道以及该河在十八世纪中叶发生的土地突然转位情形。
  • وتدعي أن الدائرة اتخذت حكمها بشأن " الموقع الذي يصب منه نهر غواسكوران في الخليج " وخط الحدود، على أساس تلك النسخ.
    萨尔瓦多认为,分庭依据这些藏本裁定 " 戈阿斯科兰河流入丰塞卡湾的地点 " 以及边界线。
  • كما تلاحظ الدائرة أن النسخة الواردة من شيكاغو تدل على وجود مصب لاكوتو ومصب نهر غواسكوران في مكانهما الحالي، شأنها في ذلك شأن النسخ المستقدمة من مدريد.
    分庭还注意到,芝加哥的海图同马德里的两张海图一样显示,拉库图河口湾和戈阿斯科兰河河口均位于各自今天的位置。
  • بأن حدود عام 1821 لا تمثل مجرى النهر عام 1821 وإنما يمثل مجرى أقدم يمثل الحدود الإقليمية بمقتضى حكم من أحكام قانون فترة الاستعمار " (الفقرة 312).
    分庭随后审议了 " 就1821年戈阿斯科兰河河道呈示的证据 " (第313段)。
  • غرب جزر إيسلاس رمديتاس في شرم الأُنيون " .
    在原诉讼中,洪都拉斯的论点是,这一段 " 边界.是流入拉乌尼翁湾拉马迪塔斯岛西北海湾的[戈阿斯科兰河]的现流径 " 。
  • وبعد ذلك، شرعت الدائرة في دراسة " دعوى السلفادور التي مفادها أن الحيازة الجارية (uti possidetis juris) كانت تتشكل من مجرى سابق لنهر غواسكوران " .
    分庭随后审议了 " 萨尔瓦多的论点:戈阿斯科兰河先前的一条旧河道构成法律上占有原则边界 " 。
  • وخلافا لما ارتأته الدائرة عام 1992، ترى السلفادور أن الحدود الناشئة عن مبدأ الحيازة الجارية ينبغي، بناء على ذلك، أن تتبع تلك الحدود وليس المجرى الجديد لنهر غواسكوران.
    萨尔瓦多的结论是,同分庭1992年的观点正相反,按法律上占有原则划定的界线应遵循这些界线,而非沿戈阿斯科兰河的新河道划定。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3