تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

冻结的冲突 أمثلة على

"冻结的冲突" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • ليس هناك حاجة إلى الدخول في تفاصيل كل هذه الصراعات المجمدة.
    不需要再详述所有这些被冻结的冲突
  • نحن نطلب فقط إجراء مناقشة بشأن موضوع الصراعات الطويلة الأجل أو المجمدة في عدد من البلدان.
    我们要求就几个国家拖延已久或被冻结的冲突问题举行一次讨论。
  • وقد شهدنا جميعا خلال السنوات الماضية السهولة التي تتطور فيها النزاعات المجمدة إلى اشتباكات محتدمة في المنطقة.
    近年来,大家都已看到,该地区已经冻结的冲突很容易再度变得活跃。
  • وقد تتصاعد حدة صراعات كثيرة قائمة، وتتجدد صراعات كانت خامدة، ويجري التحريض على نشوب صراعات جديدة.
    许多现有冲突可能升级,冻结的冲突可能死灰复燃,并且可能挑起新的冲突。
  • خلال العام الماضي، عمّق المجتمع الدولي من فهمه للصراعات المجمدة.
    过去一年中,国际社会加深了对 " 冻结的冲突 " 的理解。
  • وللأسف، فإن اعتماد تدابير لبناء الثقة في حالات ما بعد الصراع أو ما يسمى بالصراعات المجمدة أمر صعب نوعاًً ما.
    不幸的是,在冲突后局势中或所谓冻结的冲突中执行这种建立信任措施相当困难。
  • وينبغي أن تكون الخطوة الأولى هي إنهاء " الصراعات المجمدة " في أوروبا الشرقية، والقوقاز.
    必须采取的第一步是停止东欧和高加索地区的 " 冻结的冲突 " 。
  • رغم أن بعض الصراعات التي نصفها بالمجمدة، على الأقل في منطقتنا، لا يبدو أنها تتفاقم، فهناك إحساس متزايد بالإحباط لأن الحل لا يزال بعيد المنال.
    至少在我们地区,虽然一些所谓冻结的冲突看来没有恶化,但是不能实现解决确使人们日益感到沮丧。
  • وفي ذلك الصدد، توجد بضعة صراعات مجمدة في المنطقة الأوربية الأطلسية، في نغورني كرباخ ومنطقة عبر دنيستريا واوسيتيا الجنوبية، من بين مناطق أخرى.
    在这方面,欧洲 -- -- 大西洋地区、如纳戈尔内卡拉巴赫、外德涅斯特和南奥塞梯等地都存在着冻结的冲突
  • وعمومــا فإننــي أسترعــي انتباه الجمعية إلى مشكلة ما يسمى الصراعات المجمدة التي تركت كجراح لم تندمل في الدول المستقلة حديثا وبرزت في أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    总而言之,我要提请大会注意所谓受冻结的冲突的问题,它给前苏联领土上诞生的新独立国家留下了难以治愈的创伤。
  • وقد تعلمنا نحن الجورجيين على نحو مأساوي كيف يمكن لما يسمى بنزاع مجمد أن يتحول إلى صراع ساخن بسرعة كبيرة جدا.
    我们格鲁吉亚人民在痛苦的经历之后了解到,所谓 " 被冻结的冲突 " 是多么容易变成热点冲突。
  • وأعضاء منطقة جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا مستعدون للتعاون بنشاط وبصورة بناءة مع الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي، فضلا عن الدول التي تعمل بوصفها وسطاء لتسوية تلك الصراعات التي تتسم بالجمود.
    古阿姆集团成员国准备与联合国、欧洲安全与合作组织以及调解国家为实现解决这些被冻结的冲突进行积极和建设性的合作。
  • والمقصود بهذا " النهج الجديد " أن يساعد على سد الفجوة القائمة بين الاغاثة الإنسانية والمساعدة الإنمائية، وأن يكون بمثابة نموذج لكيفية قيام المجتمع الدولي على أفضل نحو بتلبية احتياجات المشردين داخليا في حالات النـزاعات المجمدة.
    " 新方针 " 拟协助填补人道主义救济与发展援助之间的空白,并作为国际社会如何最佳满足被冻结的冲突背景下区域内流离失所者需要的范例。
  • فهل من الضروري بشكل مطلق سفك الدماء لإدراك أن الصراعات المجمدة تتطلب اتخاذ نهج مبني على الخبرة وواع ولا يمكن حلها إلا بالمناقشات في المنتديات المختلفة؟ وقد عملنا عملا جديا في ظل وساطة رؤساء فريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    是否绝对需要流血才能够理解,冻结的冲突要求采取专门和自觉的方法,而不能通过各种论坛的讨论加以解决? 我们在欧安组织明斯克集团共同主席调解下,作出了认真的努力。