تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

劳动日 أمثلة على

"劳动日" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • أعمال البحث. المساهمة في جدول الأعمال دون الإقليمي المتعلق بالعمل
    研究报告:《为次地区劳动日程做贡献》。
  • ويجب أن يتمتع العاملون بفترة راحة بين يومي عمل متتاليين لا تقل عن 12 ساعة.
    雇员在两个劳动日之间至少必须有12个小时的休息时间。
  • توزع الجمهورية الحصص، حسب تقدير أيام العمل، على المزارعين التعاونيين والشغيلة العاملين في المزارع التعاونية.
    对合作农场场员和从事于合作农场的劳动者按劳动日进行分配。
  • واعتباراً من تاريخ بلوغ 36 سنة، يمكن الرجوع إلى أيام العمل أو ما يماثلها في السنوات العشر السابقة للفترة المرجعية.
    从36岁开始,还可以回到基准时期前十年的劳动日或视同劳动日。
  • واعتباراً من تاريخ بلوغ 36 سنة، يمكن الرجوع إلى أيام العمل أو ما يماثلها في السنوات العشر السابقة للفترة المرجعية.
    从36岁开始,还可以回到基准时期前十年的劳动日或视同劳动日
  • وقد ازداد انتشار تسرب الأطفال من المدارس، حيث دُفع الأولاد إلى الالتحاق بالقوى العاملة، وأُلقي على كاهل الفتيات المزيد من أعباء المهام المنزلية().
    儿童辍学率增加了,男孩被迫参加劳动大军,女孩的家务劳动日益繁重。
  • 116- تقضي المادة 103 من قانون العمل بأن يحصل العاملون على فترة للراحة وتناول وجبة طعام خلال يوم العمل (النوبة).
    《劳动法》第103条规定,公务员在劳动日(轮班)的过程中应有休息和进餐的时间。
  • ومن يعملون ﻷكثر من ١٥ سنة يحق لهم إجازة سنوية مدتها ٣٠ يوما، وﻻ تشمل هذه اﻹجازة أيام العدﻻت ونهايات اﻷسبوع.
    那些工作年限在15年以上的人,享有30天的假期,这些假期不包括非劳动日和周末。
  • وانخفض عدد النساء العاملات في كل من القطاعين الرسمي وغير الرسمي من الاقتصاد حيث أخذ الرجال يحلون محلهن.
    妇女的有偿劳动日益恶化,这反映在女劳动力参与率较低,被男性所取代的两个重要经济部门(正规和非正规经济)中。
  • إن عمل المرأة لقاء أجر يتراجع باستمرار، ويتضح ذلك في قطاعي اﻻقتصاد المهمﱠين )الرسمي وغير الرسمي(، فقد انخفضت فيهما مشاركة قوة العمل النسائية وحل الرجل محلها.
    妇女的有偿劳动日益恶化,这反映在女劳动力参与率较低,被男性所取代的两个重要经济部门(正规和非正规经济)中。
  • حيث يبرز اتجاه متزايد نحو التعاقد وإضفاء الصبغة غير النظامية على العمل النظامي، وهي عملية يصبح بموجبها العمال أصحاب عملهم وبالتالي يمكن أن يفقدوا الحماية الصحية المهنية التي كانت تتاح لهم كعمال.
    正规劳动日益出现契约化和去正规化的趋势,在这个进程中,劳动者成为自己的雇主,从而可能失去本来作为雇员会得到的职业健康保护。
  • In accordance with the laws and regulations in force, failure to comply with the procedures, including the notice to be given in the event of a strike, incur sanctions for the strikers, including loss of pay for the days not worked.
    - 根据现行法律和法规,不遵守程序尤其是关于罢工预先通知期限的有关程序,罢工者将会受到惩罚,包括扣留没有工作的劳动日的工资。
  • وفي عنصر الإسكان مشاريع تعطي الأفضلية للأسر التي ترأسها نساء، ومُنحت الأولوية لهذه المشاريع في عناصر تحسين الإسكان والإصحاح الأساسي والمساكن الجديدة، التي شاركت فيها النساء في أيام المساهمة المجتمعية في البناء باعتبارهن مساعدات في الأعمال التي لا تحتاج إلى مهارة خاصة270،
    关于住房问题,已经制订并优先实施了有利于女户主家庭的住房计划,内容涉及房屋修缮、基本卫生条件的改善和提供新住房。 在社区义务劳动日活动中,妇女作为非熟练建筑辅助工人,参加了建设活动。