تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

原文的 أمثلة على

"原文的" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • يمكن أن تقبل النص بصيغته الحالية.
    可以接受原文的措词。
  • (ترجمة إنكليزية للأصل الروسي).
    俄文原文的英译本。
  • وستتاح هذه الورقات للاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما.
    文件将以原文的格式和语文在会上分发。
  • يحسّن المقترح المعني صيغة النّص الأصلي باللغتين الإنجليزية والفرنسية.
    所涉提案改善了英文和法文原文的用词。
  • ويرد المزيد من وصف المرجع الأصلي في الحواشي.
    对参考文献原文的进一步改动在脚注中做了解释。
  • (ج) عدم وجود انسجام بين النصوص المختلفة الموثقة التي تشكل أصل المعاهدة.
    (c) 构成条约原文的不同作准文本之间存在不一致。
  • (ج) نقص التوافق بين النصوص المختلفة المتساوية الحجية التي تشكل أصل المعاهدة.
    (c) 构成条约原文的不同作准文本之间存在不一致。
  • وترد التعديلات للمشروع الأصلي بالحروف الداكنة (نص جديد) أو في شكل نص مشطوب (حذف).
    原文的修正以黑体(新案文)或划线(删去)表示。
  • وتم التوقيع عليه من نسختين أصليتين باللغتين الاسبانية والانكليزية. والنصان متساويان في الحجية.
    在此转递原文的西班牙文和英文副本,两个文本均具同等效力。
  • وتتولّى الأمانة جمع النصوص الكاملة للأحكام والقرارات بلغتها الأصلية لكنها لا تنشرها في الوقت الراهن.
    秘书处负责收集原文的判决和裁决全文,但目前没有出版。
  • وتتولَّى الأمانة جمع النصوص الكاملة للأحكام والقرارات بلغتها الأصلية لكنها لا تنشرها في الوقت الراهن.
    秘书处负责收集原文的判决和裁决全文,但目前没有出版。
  • ومن ثم فإن الاتفاق فيما بـين الدول يغيِّر تطبيق المعاهدة الأصلية دون تعديلها.
    因此,相互协定所修改的是条约原文的实施,而没有修改条约案文。
  • بيد أنه لوحظ أن المشكلة مَرَدُها الترجمة الإنكليزية غير المناسبة للنص الأصلي الفرنسي لمشروع المبدأ التوجيهي.
    但是,有委员指出,问题源于准则草案法文原文的英文译文不适当。
  • كذلك أُشير في الحواشي إلى بعض المواد الأخرى التي تستند مباشرة إلى نصوص في الميثاق دون أن تكون منقولة حرفيا عنها.
    其他直接依据《宪章》条款而非转载《宪章》原文的各条,也都有附注。
  • وأضاف أن اقتراح الولايات المتحدة هو المفضل حيث أنه لا يختلف في معناه عن المشروع الأصلي للمادة 17 عاشراً مكرراً.
    美国的建议要可取一些,因为它并没有偏离草案第17条之十一原文的意思。
  • ولن يلجأ إلى هذه التصويبات اﻻستثنائية، في حالة المحاضر الحرفية، إﻻ لتنقيح اﻷخطاء أو اﻹغفاﻻت التي تحدث في صيغة البيان المكتوب باللغة اﻷصلية.
    在逐字记录发生上述情况时,这种例外更正措施只针对发言原文的错漏。
  • ولن يلجأ إلى هذه التصويبات الاستثنائية، في حالة المحاضر الحرفية، إلا لتنقيح الأخطاء أو الإغفالات التي تحدث في صيغة البيان المكتوب باللغة الأصلية.
    在逐字记录发生上述情况时,这种例外更正措施只针对发言原文的错漏。
  • والهدف من هذه الدورات هو تحسين نوعية النصوص الأصلية، لتخفيف العبء الملقى على خدمات المؤتمرات في مرحلة تجهيز الوثائق.
    这些课程的目的是提高原文的质量,从而减少文件处理过程中会议服务部门的负担。
  • وينبغي أن تقدَّم هذه الورقات إلى أمانة الأونكتاد قبل انعقاد الاجتماع، وسوف تتاح في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما.
    应在会前向贸发会议秘书处提交这些文件,文件将以提交原文的形式和语文向会议分发。
  • وحيث يكون نص وارد في المعاهدة الأصلية قد أزيل، سيكتفي بالإشارة إلى الكلمات أو الجمل التي أُزيلت بعبارة (حذف) مكتوبة بالخط الداكن.
    在已删除《议定书》原文的地方,将用粗体的(删除)代表已被删除的词语或句子。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3