تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

吉尔吉斯斯坦法律 أمثلة على

"吉尔吉斯斯坦法律" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • 93- ونقابات العمال مستقلة في نشاطها ولا تخضع إلا للقانون القيرغيزي.
    工会的活动独立,仅受吉尔吉斯斯坦法律约束。
  • التجنيد الإلزامي للذكور فقط في الحالات التي ينص عليها قانون جمهورية قيرغيزستان.
    吉尔吉斯斯坦法律有规定的情况下只征召男性服兵役。
  • ويضمن الإشراف على تنفيذ القوانين تنفيذاً صحيحاً في قيرغيزستان مكتب المدعي العام وفروعه المحلية.
    对适当执行吉尔吉斯斯坦法律的监督由检察长办事处及其地方部门加以保证。
  • ما هي الطريقة التي يعامل بها طلب مقدم من سلطة أجنبية فيما يتعلق بتجميد الأموال، أو ما إلى ذلك، في قيرغيزستان، بموجب قوانين وأنظمة الجمهورية؟
    根据吉尔吉斯斯坦法律或法规,如何处理外国当局有关冻结吉尔吉斯斯坦境内资金等的要求。
  • 32- ولاحظت الورقة المشتركة 5 أيضاً أن قانون قيرغيزستان يجيز للشرطة أن تطلب من أي شخص إجراء اختبار المخدرات رغماً عنه في ظروف مختلفة(67).
    联合来文五还注意到,吉尔吉斯斯坦法律授权警察在某些情况下可对个人进行非自愿毒品测试。
  • ولا يسمح قانون قيرغيزستان لضحايا التعذيب بالحصول على تعويض عن الضرر من المحاكم المدنية قبل أن تدين محكمة جنائية مرتكبي التعذيب.
    在酷刑的施暴者被刑事法院定罪之前,吉尔吉斯斯坦法律不允许酷刑的受害者向民事法院要求获得补救。
  • 151- وينص قانون قيرغيزستان (المادة 18 من قانون الزواج والأسرة)، على وجوب موافقة كلا الزوجين وبلوغهما سن الزواج، أي 18 عاماً، عند عقد أي زواج.
    根据吉尔吉斯斯坦法律(婚姻和家庭法第18条),要缔结婚姻,双方必须表示同意并达到已婚年龄,即18岁。
  • وأضاف أن المحكمة العليا لم تنظر في الأسس الموضوعية للانتهاكات التي تعرضت لها حقوقه والثغرات الموجودة في النظام القانوني في قيرغيزستان ولم تُتخذ أي إجراءات فعالة لحمايته.
    最高法院并未根据案情审查侵犯其权利的行为及吉尔吉斯斯坦法律制度的弱点,也未采取措施为他提供有效保护手段。
  • وتشكل الاتفاقيات والاتفاقات الدولية التي انضمت إليها قيرغيزستان والتي دخلت حيز النفاذ وفقاً للقانون، إلى جانب مبادئ وقواعد القانون الدولي المسلم بها عموماً، جزءاً من النظام القانوني في قيرغيزستان.
    依法生效的吉尔吉斯斯坦缔结的国际条约和协定,以及公认的国际法原则和准则是吉尔吉斯斯坦法律制度的组成部分。
  • 28- وتشير الورقة المشتركة 4 إلى أنه رغم حظر قانون قيرغيزستان الأخذ بالأدلة المنتزعة تحت وطأة التعذيب، لا تلتزم محاكم قيرغيزستان في معظم الحالات بهذا الحكم.
    据联合来文四称,虽然吉尔吉斯斯坦法律禁止使用严刑逼供获得的证据,但是,吉尔吉斯斯坦的法院在大部分情况下未遵守这一要求。
  • ويسمح قانون الإجراءات المدنية القيرغيزي بتقديم استئناف ضد الإجراءات التي يتخذها موظفون عموميون ينتهكون القانون القيرغيزي، لكن لا يمكن اللجوء إلى هذا الإجراء إلا بعد وقوع الانتهاك المقصود.
    《吉尔吉斯斯坦民事诉讼法》允许对公务员违反吉尔吉斯斯坦法律的行为提出上诉,但是只有在有关违反行为发生后才可以提出诉讼。
  • ويقدم أعضاء الفريق مساعدة هامة في تنفيذ أحكام الاتفاقيات الدولية في القانون الوطني، وفي تنفيذ البرامج الوطنية التي تمتثل لمنهاج عمل بيجين وإعلان الأمم المتحدة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وغيرهما.
    小组成员在促进吉尔吉斯斯坦法律与国际公约接轨、实现符合《北京行动纲要》、《千年发展目标宣言》等方面提供非常宝贵的帮助。
  • كما تلاحظ أن القوانين القيرغيزية لا تسمح بالمراجعة القضائية لقرارات التسليم التي يتخذها المدعي العام قبل تنفيذها، وأن هذه القرارات طبقت في اليوم التالي في حالة أصحاب البلاغات.
    委员会还注意到吉尔吉斯斯坦法律不允许在执行引渡前对检察长的引渡决定进行司法审查,而且在提交人案中这些决定在次日即予以执行。
  • ولما كانت تشريعات قيرغيزستان تصنف الإرهاب والأعمال الإرهابية ضمن فئة الجرائم البالغة الخطورة، فيجوز اعتبار هذا الحكم السابق أساسا لرفض منح مركز اللاجئ للأشخاص المتورطين في أنشطة إرهابية.
    根据吉尔吉斯斯坦法律,恐怖主义和恐怖主义行为属于特别严重罪行类别,因而可以认为这一条是拒绝给予参与恐怖主义活动者难民地位的依据。
  • تنص المادة 12 من دستور قيرغيزستان على اعتبار المعاهدات والاتفاقات الدولية التي بدأ سريانها وفقا للإجراءات المحددة في القانون والتي باتت قيرغيزستان طرفا فيها، وكذلك مبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها بوجه عام جزءا لا يتجزأ من تشريعات قيرغيزستان.
    根据《吉尔吉斯斯坦宪法》第12条的规定,吉尔吉斯斯坦已加入的、并已依法生效的各项国际条约和协定,以及国际法的公认原则和规范,都是吉尔吉斯斯坦法律的有机组成部分。
  • ذكرت قيرغيزستان في تقريرها الثاني (الصفحة 27) ردا على الفقرة الفرعية 3 (هـ) من القرار أن المادة 12 من دستور قيرغيزستان تنص على أن المعاهدات والاتفاقات الدولية التي دخلت حيز النفاذ وفق إجراء ينص عليه القانون أصبحت جزءا لا يتجزأ من قوانين قيرغيزستان.
    吉尔吉斯斯坦第二次报告(第20页)对决议第3(e)段的回复指出,依据吉尔吉斯斯坦宪法第12条,按照法律规定的程序生效的国际条约和协议是吉尔吉斯斯坦法律不可分割的一部分。