تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

国定假日 أمثلة على

"国定假日" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • وتحتفل الحكومة أيضا بمختلف الأعياد الدينية باعتبارها أعيادا وطنية(10).
    政府还将各种宗教节日作为国定假日
  • ويمكن تنظيم مناسبات وحملات ملفتة للانتباه أثناء الاحتفالات بالأعياد الوطنية وأثناء الاحتفال باليوم الدولي للمتطوعين.
    国定假日和志愿人员国际日时可以组织各种高视界的活动和运动。
  • والعاملات في القطاعات التي تغلب عليها الإناث قد لا يتلقين أجورهن عن أيام العطلات الأسبوعية أو الإجازات الوطنية.
    在妇女占多数的部门中,每周的休息日或国定假日不支付工人薪资。
  • وللمرأة العاملة في الخدمة المدنية حق في إجازة سنوية مدتها 15 يوماً بأجر كامل، بالإضافة إلى جميع الأعياد الوطنية والتقليدية الأخرى.
    女公务员有权每年休15天全薪假,外加其他一切国定假日和传统节假日。
  • ويحتفل في سيراليون بالمنسبات الدينية الرئيسية مثل عيد الأضحى، والجمعة الحزينة، وعيد الفصح، وعيد الميلاد، ورمضان كعطلات وطنية رسمية.
    主要宗教纪念活动如宰牲节、耶稣受难节、复活节、圣诞节和斋月都是塞拉利昂的国定假日
  • (ﻫ) يوم عمل من ثماني ساعات وراحة أسبوعية وأجازة وأيام أجازة وطنية مدفوعة الأجر وراتب شهر سنوي إضافي حسبما ينص القانون؛
    (e)实行8小时工作日、每周休息日、假期、带薪国定假日、以及法定的第13个月工资;
  • تساوي ثﻻثة أسابيع عمل للموظف الذي قضى اثنى عشر شهرا في الخدمة تؤهله لذلك - وعطﻻت رسمية لجميع العاملين بغض النظر عن نوع الجنس .
    1973年的假期(雇员)法令为所有工作人员不分男女规定了带薪假相当于每12个合格工作月为三个工作周和国定假日
  • فيما يتعلق بسحب التحفظ على الفقرة (د) من المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا يوجد في اليابان توافق اجتماعي في الآراء بشأن دفع أجور عن أيام العطل الوطنية.
    关于撤销对《经济、社会、文化权利国际公约》第七条(丁)款的保留问题,日本未能就国定假日的薪酬达成社会共识。
  • 286- وبموجب المادة 68 من مدونة العمل في حالة أن تصادف إجازة رسمية اليوم السابع، يعوض عن هذا اليوم، وإذا استمر العمل فيه تدفع عنه مكافأة كيوم عمل خاص.
    根据《劳工法》第68条,假如某个国定假日与第七日重合,那么这一天应得到补偿;如果这一天工作了,则应作为特别工作日得到报酬。
  • 278- وتنص المادة 82 من الدستور على أن " للعمال الحق في شروط عمل تضمن لهم على وجه التحديد يوم عمل من ثماني ساعات وراحة أسبوعية وعطلة وإجازات رسمية مدفوعة وراتب شهر إضافي في نهاية السنة حسبما هو منصوص عليه في القانون " .
    根据《宪法》第82条, " 工作者有权享有如下雇用条件:具体保障8小时工作制,每周休息日,假期,带薪国定假日,以及法定的第13个月工资 " 。