تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

大陆架公约 أمثلة على

"大陆架公约" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • اتفاقية الجرف القاري، 1958
    1958年《大陆架公约
  • وتتطابق أحكام هذا القانون مع ما تنص عليه القاعدة المبينة في الاتفاقية المتعلقة بالجرف القاري.
    该法符合日内瓦大陆架公约的规定。
  • الدولة التي تبدي تحفظا لا تعفى مع ذلك من الالتزامات التي يفرضها القانون البحري العام خارج إطار اتفاقية الجرف القاري وبصرف النظر عنها().
    保留提具国不能解除《大陆架公约》以外独立存在的一般海事法规定的义务。
  • الدولة التي تبدي تحفظاً لا تُعفى مع ذلك من الالتزامات التي تفرضها القواعد العامة للقانون البحري خارج إطار اتفاقية الجرف القاري وبصرف النظر عنها().
    保留提出国不能解除《大陆架公约》以外独立存在的一般海事法规定的义务。
  • وﻻ يزال كثير من الدول )٢٥( تحتفظ بتشريعها القديم بشأن الجرف القاري الذي يتضمن التعريف الوارد في اتفاقية الجرف القاري لعام ١٩٥٨.
    许多国家(25个)仍然保持它们有关大陆架的旧立法,采用1958年《大陆架公约》中的定义。
  • ومن الآثار المترتبة على أحكام اتفاقية الجرف القاري أن كل موارد النفط والغاز الطبيعي في قاع البحار تقريبا ستقع تحت سيطرة البلدان الساحلية.
    大陆架公约》各项规定的后果是,几乎所有海底石油和天然气资源都将处于沿海国的控制之下。
  • وقد صدقت البرتغال وإسبانيا على اتفاقية جنيف لعام 1958 بشأن الجرف القاري التي تستخدم خط الوسط لتعيين الحدود البحرية في المناطق المتنازع عليها.
    1958年日内瓦大陆架公约使用中线为争端地区的海洋边界划界,该公约已由葡萄牙和西班牙批准。
  • )أ( " يبدو أن هذا الشرط ]الذي فرضه التحفظ الفرنسي الثالث على المادة ٦ من اتفاقية جنيف بشأن الجرف القاري، حكما عليه من عباراته، يتجاوز التفسير البسيط
    (a) 从其用语来看,[法国对关于《日内瓦大陆架公约》第6条提出的第三项保留所提的]这一条件看来无法作简单的解释。
  • " يبدو أن هذا الشرط [الذي فرضه التحفظ الفرنسي الثالث على المادة 6 من اتفاقية جنيف بشأن الجرف القاري، حكماً عليه من عباراته، يتجاوز التفسير البسيط
    " 从其用语来看,[法国对关于《日内瓦大陆架公约》第6条提出的第三项保留所提的]这一条件看来无法作简单的解释。
  • وفي الواقع أن الدول الأخرى قد ردت على إعلان ترومان بادعاءات وإعلانات مشابهة()؛ وبعد ذلك بفترة وجيزة، تم تناول محتوى ذلك الإعلان في المادة 2 من اتفاقية جنيف لعام 1958 بشأن الجرف القاري.
    事实上,其他国家以相似的主张和声明响应了1945年公告, 并且不久以后将其纳入1958年《日内瓦大陆架公约》第二条。
  • وليست ثمة تناف بين إمكانية إبداء تحفظات على بعض مواد اتفاقية الجرف القاري والاعتراف بهذه الاتفاقية أو بمواد معنية منها بصفتها تعبيرا عن قواعد في القانون الدولي المقبول عموما``().
    由此,对《大陆架公约》某些条款提具保留的能力,同承认该公约或各该具体条款表达一般接受的国际法规则并无不符。 "
  • وتنص المادة 2 من اتفاقية جنيف المتعلقة بالجرف القاري على أن " الدولة المشاطئة تمارس حقوق السيادة على الجرف القاري لأغراض التنقيب فيه واستغلال موارده الطبيعية " .
    日内瓦《大陆架公约》第2条规定 " 沿海国为勘探大陆架和开发其自然资源的目的,对大陆架行使主权权利 " 。
  • وليس ثمة تنافٍ بين إمكانية إبداء تحفظات على بعض مواد اتفاقية الجرف القاري والاعتراف بهذه الاتفاقية أو بمواد معنية منها بصفتها تعبيراً عن قواعد في القانون الدولي المقبولة عموماً " ().
    由此,对《大陆架公约》某些条款提出保留的能力,与承认该公约或其特定条款表达了普遍接受的国际法规则,两者并无不一致。 "
  • ولذا لا يوجد تعارض بين رخصة إبداء تحفظات على بعض مواد اتفاقية الجرف القاري والاعتراف بهذه الاتفاقية أو بالمواد المقصودة باعتبارها تعبر عن قواعد القانون الدولي التي تحظى بالقبول العام " ().
    由此,对《大陆架公约》某些条款提出保留的能力,与承认该公约或其特定条款表达了普遍接受的国际法规则,两者并不矛盾。 "
  • فقد أكدت المملكة المتحدة أمام هيئة التحكيم أنّ التحفظ الثالث الذي أبدته فرنسا على المادة 6 من اتفاقية جنيف بشأن الجرف القاري هو مجرد إعلان تفسيري، لكي ترفض هذا التفسير كتفسير يمكن الاحتجاج به إزاءها.
    在该案中,联合王国坚持认为,法国在对《日内瓦大陆架公约》第6条提出的第三项保留只是一解释性声明,因此反对这一解释,认为不能针对联合王国援用这一声明。
  • فقد اعتبرت المملكة المتحدة أمام هيئة التحكيم أنّ التحفظ الثالث الذي أبدته فرنسا على المادة 6 من اتفاقية جنيف بشأن الجرف القاري لم يكن يشكل إلا إعلانا تفسيريا، وقامت بعد ذلك برفض هذا التفسير على أنه لا يمكن الاحتجاج به إزاءها.
    联合王国在仲裁法庭指出,法国对《日内瓦大陆架公约》第6条的第三项保留只构成解释性声明,因此不能接受这项解释,称该解释不可用来对抗联合王国。
  • ومن بين ٢٢ دولة لم تضع تعريفا لحدود جرفها القاري سواء باﻹشارة إلى المعايير المحددة في اﻻتفاقية أو المعايير الواردة في اتفاقية الجرف القاري لعام ١٩٥٨ هناك دولتان فقط ﻻ تتقيدان بالمادة ٧٦ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    有22个国家不是用《海洋法公约》或者1958年《大陆架公约》所订的标准来确定它们的大陆架界限,但是只有2国不符合《海洋法公约》第七十六条的规定。
  • فقد أكدت المملكة المتحدة أمام هيئة التحكيم أنّ التحفظ الثالث الذي أبدته فرنسا على المادة 6 من اتفاقية جنيف بشأن الجرف القاري هو مجرد إعلان تفسيري، لكي ترفض هذا التفسير كتفسير يمكن الاحتجاج به إزاءها.
    在该案中,联合王国坚持认为,法国在对《日内瓦大陆架公约》第6条提出的第三项保留只是一解释性声明,随后并驳回了这一声明,认为不能针对联合王国援用这一声明。
  • ففي قضية " بحر إيرواز " ، ادعت المملكة المتحدة أن التحفظات التي وضعتها فرنسا على المادة ٦ من اتفاقية جنيف لعام ١٩٥٨ بشأن الجرف القاري لم تكن " تحفظات حقيقية بالمعنى الذي يعطيه القانون الدولـي لهـذه الكلمة " )١٦٢(.
    在北海案中,联合王国指称法国对1958年《日内瓦大陆架公约》第6条的保留不构成 " 国际法意义上的真正的保留 " 。
  • وكما أشار السيد بوفيت عام ١٩٩٥)٣٢٥( فإن فرنسا عندما احتفظت لنفسها بحق عدم تطبيق مبدأ تساوي البعد المنصوص عليه في المادة ٦ من اتفاقية عام ١٩٥٨ بشأن الرصيف القاري قد زادت من حقوقها وحدت من حقوق المملكة المتحدة.
    Bowett先生在1995年指出,法国因保留其不采用1958年《大陆架公约》第6条规定的等距原则的权利,而增加了自己的权利,并限制了联合王国的权利。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2