تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

委托行 أمثلة على

"委托行" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • وأصدرت طلبات تقديم العروض بغرض وضع التقديرات بصورة مستقلة وإصدار التكاليف.
    还发出了有关独立评估和委托行为的征求建议书。
  • 42- ويمكن أن تحدث انتهاكات للحق في الماء من خلال الأفعال، والإجراءات المباشرة للدول الأطراف أو غيرها من الكيانات التي لا تتحكم بها الدول بالكامل.
    委托行为,即缔约国或国家未加严格管理的其他实体的直接行动,也可能构成侵犯水权。
  • وعلى سبيل المثال، أثناء المشاورات الدستورية، كلفت الوزارة منظمة العمل من أجل التنمية بإجراء دراسة استقصائية أساسية عن معلومات المرأة عن الدستور.
    例如,在宪法磋商期间,该部委托行动促进发展组织就妇女关于《宪法》的知识进行一项基线调查。
  • 42- ويمكن أن تحدث حالات انتهاك للحق في الماء من خلال الأفعال والإجراءات المباشرة للدول الأطراف أو غيرها من الكيانات التي لا تتحكم بها الدول تحكما كاملا.
    委托行为,即缔约国或国家未加严格管理的其他实体的直接行动,也可能构成侵犯水权。
  • 42- ويمكن أن تحدث حالات انتهاك للحق في الماء من خلال أفعال الإغفال، والإجراءات المباشرة للدول الأطراف أو غيرها من الكيانات التي لا تتحكم بها بالكامل الدول.
    委托行为,即缔约国或国家未加严格管理的其他实体的直接行动,也可能构成侵犯水权。
  • ويجوز للكونغرس أن يفوض للهيئة التنفيذية سلطة التشريع، من خﻻل مراسيم تشريعية، حول موضوع معين ولفترة محددة مقررة في القانون الذي يعطيها هذا التفويض.
    国会可委托行政机构根据授权法律的规定,就某一具体事项并在一段具体时间内,以立法法令的形式行使立法权力。
  • 169- توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء هيئة على المستوى الوزاري أو تكليف هيئة موجودة داخل إداراتها بولاية واضحة لتنسيق جميع الأنشطة المتصلة بتنفيذ أحكام الاتفاقية، وتوفير ما يلزم من موارد بشرية ومالية.
    委员会建议缔约国设立一个部级机构之间的组织,或委托行政部门的一个现有机构,明确负责协调有关落实《公约》的所有活动,并为其提供必要人力和财政资源。
  • وحسب المشار إليه أعلاه في الفقرة (8) من هذا التعليق، يُعتبر الشخص أو الكيان، في الحالات الاستثنائية، ولأغراض إسناد التصرف، مكلفاً بوظائف للمنظمة، حتى وإن لم يكن ذلك عملاً بقواعد المنظمة.
    如同上文评注第(8)段所指出的,在例外情况下,为了确定行为的归属,应该把人或实体视为受到委托行使该组织的职能,即使这并不是根据该组织的规则办理的。
  • وحسب المشار إليه أعلاه في الفقرة 9 من هذا التعليق، يُعتبر الشخص أو الكيان، في الحالات الاستثنائية، ولأغراض إسناد التصرف، مكلفاً بوظائف للمنظمة، حتى وإن لم يكن ذلك متفقاً مع قواعد المنظمة.
    如同上文评注第(9)段所指出的,在例外情况下,为了确定行为的归属,应该把人或实体视为受到委托行使该组织的职能,即使这并不是根据该组织的规则办理的。
  • وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 9 من هذا التعليق، يُعتبر الشخص أو الكيان، في حالات استثنائية، ولأغراض إسناد التصرف، مكلفاً بوظائف للمنظمة، حتى وإن لم يكن ذلك متفقاً مع قواعد المنظمة.
    如同上文(本评注第9段)所指出的,在例外情况下,为了确定行为的归属,应该把人或实体视为受到委托行使该组织的职能,即使这并不是根据该组织的规则办理的。
  • وينطبق ما ذكرته محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالأمم المتحدة، بشكل أعم، على المنظمات الدولية التي يعمل معظمها عن طريق أجهزتها (سواء عُرفت بهذه الصفة أو لا) ومجموعة من الموظفين الذين يوكل إليهم أداء وظائف المنظمة.
    国际法院有关联合国的评论可更广泛地适用于各国际组织,而大多数国际组织是通过其机关(不论是否如此界定)和受委托行使该组织职能的各种代理人行事的。
  • وما ذكرته محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالأمم المتحدة ينطبق، بشكل أعم، على المنظمات الدولية التي يعمل معظمها عن طريق أجهزتها (سواء عُرفت بهذه الصفة أم لا) ومجموعة من الوكلاء الذين يعهد إليهم بأداء وظائف المنظمة.
    (4) 国际法院有关联合国的评论可更广泛地适用于各国际组织,而大多数国际组织是通过其机关(不论是否如此界定)和受委托行使该组织职能的各种代理人行事的。
  • (4) وما ذكرته محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالأمم المتحدة ينطبق، بشكل أعم، على المنظمات الدولية التي يعمل معظمها عن طريق أجهزتها (سواء عُرفت بهذه الصفة أم لا) ومجموعة من الموظفين الذين يوكل إليهم أداء وظائف المنظمة.
    (4) 国际法院有关联合国的评论可更广泛地适用于各国际组织,而大多数国际组织是通过其机关(不论是否如此界定)和受委托行使该组织职能的各种代理人行事的。
  • 4) وما ذكرته محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالأمم المتحدة ينطبق، بشكل أعم، على المنظمات الدولية التي يعمل معظمها عن طريق أجهزتها (سواء عُرفت بهذه الصفة أم لا) ومجموعة من الوكلاء الذين يعهد إليهم بأداء وظائف المنظمة.
    (4) 国际法院有关联合国的评论可更广泛地适用于各国际组织,而大多数国际组织是通过其机关(不论是否如此界定)和受委托行使该组织职能的各种代理人行事的。
  • فالمسؤولون الحكوميون، بصفتهم أفرادا عُهدت إليهم السلطة التي تُمارس بموجب الاختصاصات السيادية لدولة ما من الدول، يؤثرون تأثيرا كبيرا في شكل الإدارة العامة وتوجهاتها، وفي نطاق " الإدارة الملتزمة " وحدودها.
    作为在实现特定国家的主权权力的过程中被委托行使权力的个人,政府官员对公共管理的模式和方向以及对 " 合作性施政 " 的范围和局限有着巨大影响。
  • يُعتبر تصرف جهاز تابع لمنظمة دولية، أو تصرف أحد موظفيها أو شخص آخر يُعهد إليه بجزء من مهام المنظمة، فعلا صادرا عن تلك المنظمة بمقتضى القانون الدولي، أيا كان المركز الذي يشغله ذلك الجهاز أو الموظف أو الشخص في هيكل المنظمة.
    " 1. 一国际组织中的一个机关、其一名官员或受委托行使该组织部分职能的另外一个人的行为,应视为国际法中的该组织的行为,不管该机关、官员或人在该组织结构中的地位如何。
  • فلجنة المخدرات التي هي الهيئة الرئيسية التي تتولى إعداد السياسات المتعلقة بقضايا مراقبة المخدرات في الأمم المتحدة،لم تكلَّف تزويد برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بالتوجيه في ميدان السياسات ورصد أنشطة البرنامج(3) وحسب، ولكنها أنيطت أيضا بمهام في مجال الإدارة والميزانية في نطاق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين لصندوق البرنامج.
    作为联合国药物管制问题主要决策机构,麻醉药品委员会不仅负有向联合国国际药物管制规划署提供政策指导并监测其活动的任务3,还受委托行使与该署药物管制署基金的两年期方案预算有关的行政和预算职责。
  • ومن أجل البت فيما إذا كان أحد المسؤولين مكلفا بممارسة اختصاصات ما بالمنظمة حتى يمكن تحديد ما إذا كان من الجائز أن يُسند تصرف هذا المسؤول إلى تلك المنظمة، يلاحظ أن محكمة العدل الدولية تقوم بتطبيق معيار واقعي، يُعد بالتأكيد أفضل من معيار النوعية الرسمية، وثمة ترحيب بالتالي بالاحتفاظ بهذا المعيار في هذه المادة وفي المادة 5 أيضا.
    为确定代理人是否受委托行使该组织的职能,可进行实际测试,以确定其行为可否归于该组织;国际法院所进行的即为此类测试,它肯定比具正式地位的测试强,因此,将其列入此条及第5条草案是值得欢迎的。