تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

拯救咸海国际基金会 أمثلة على

"拯救咸海国际基金会" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • ويجري العمل بنجاح على تنفيذ البرامج المقررة في إطار الصندوق الدولي للإنقاذ بحر أرال، والبرنامج البيئي لبحر قزوين.
    按照拯救咸海国际基金会和里海环境方案,正成功地实施各项方案。
  • كما أننا مقتنعون بأهمية توسيع التعاون وتعزيز التفاعل بين الأمم المتحدة والصندوق الدولي لإنقاذ بحر الأرال.
    我们也相信,扩大联合国与拯救咸海国际基金会之间的合作并加强彼此协作十分重要。
  • وركزت عملية التعزيز المؤسسي والقانوني للصندوق الدولي لإنقاذ بحر الآرال على اللجنة المشتركة بين الدول المعنية بالتنمية المستدامة في آسيا الوسطى.
    拯救咸海国际基金会加强法律和机构建设的努力侧重于中亚国家间可持续发展委员会。
  • وأضافت أن كازاخستان كانت قد اقترحت في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، إعطاء الصندوق الدولي لإنقاذ بحر الآرال وضع مؤسسة من مؤسسات الأمم المتحدة.
    在2002年可持续发展问题世界首脑会议中,哈萨克斯坦提议给予拯救咸海国际基金会联合国机构的地位。
  • وكما فعلت في مؤتمر قمة الأرض لعام 2002، أقترح مرة أخرى منح الصندوق الدولي المعني بإنقاذ بحر آرال مركز مؤسسة تابعة للأمم المتحدة.
    如我在2002年地球问题首脑会议上所做的那样,我再次提议赋予拯救咸海国际基金会以联合国咨商机构的地位。
  • اعتبار الملاحظات الانتقادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أداء اللجنة التنفيذية للصندوق الدولي لإنقاذ بحر أرال لمهامها، سليمة ولها ما يبررها وأنه يتعين الاسترشاد بها في أعمال اللجنة؛
    认为开发计划署对拯救咸海国际基金会执行委员会的活动的批评是公正的、应该在其实际工作中得到认真考虑;
  • النظر في مسألة تحديد مكان كمقر دائم للجنة التنفيذية للصندوق الدولي لإنقاذ بحر أرال، في إحدى مدن الدول المؤسسة للصندوق، وطرح المسألة للبت فيها في الاجتماع الدوري لرؤساء الدول المؤسسة للصندوق؛
    审查关于把拯救咸海国际基金会执行委员会常驻地设在基金会创始国某个城市的问题,在基金会创始国国家元首下次会议上作出协商一致的决定;
  • وسوف يواصل بناء الدعم اللازم للمبادرات التي تتناول المشكلات البيئية ويمتد تأثيرها بشكل واضح إلى بحر الآرال، جنبا إلى جنب مع الصندوق الدولي لإنقاذ بحر الآرال. وسيواصل تشجيع الحوار بشأن تقاسم المياه بين دول آسيا الوسطى.
    中心将与拯救咸海国际基金会一起,继续争取各方支持解决环境问题,主要是影响咸海的环境问题,鼓励中亚各国就水共享问题进行对话。
  • وفي عام 2013، عقدت كازاخستان أيضا سلسلة من المؤتمرات الرئيسية والحلقات الدراسية والدورات التدريبية واجتماعات المائدة المستديرة وغيرها من المناسبات الاجتماعية الهامة التي حدد موعدها بحيث يتزامن مع الذكرى السنوية العشرين لإنشاء الصندوق الدولي لإنقاذ بحر الآرال.
    为纪念拯救咸海国际基金会设立二十周年,2013年,哈萨克斯坦还举行了一系列大型会议、研讨会、培训班、圆桌会议和其他重要社会活动。
  • ويشجع على إقامة حوار حول الإدارة المشتركة للمياه بواسطة دول آسيا الوسطى، ويسعى لحشد الدعم للمبادرات التي تعالج المشاكل البيئية وغيرها من المشاكل التي تؤثر على حوض بحر آرال، بالتعاون مع الصندوق الدولي لإنقاذ بحر آرال.
    中亚预防外交中心促进中亚各国就联合水管理问题进行对话,并与拯救咸海国际基金会一道,争取各方支持解决影响咸海盆地环境问题和其他问题的各项举措。
  • وإننا إذ ندعو إلى تعاون دولي نشط ومستمر، نطالب بالدعم لمشاريع القرارات المزمع تقديمها في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة بشأن مشاكل منطقة سيميبالاتينسك، ومنح الصندوق الدولي لإنقاذ بحر الآرال وضع مراقب في الجمعية العامة.
    我们呼吁继续积极的国际合作,并请各国支持将在大会第六十三届会议上提出的有关塞米巴拉金斯克地区问题和给予拯救咸海国际基金会大会观察员地位的决议草案。
  • وبعد أن بحثوا المسائل المتصلة بضرورة بذل جهود مشتركة لتسوية مشاكل منطقة بحر آرال، أكد رؤساء الدول على أن العمل المتضافر في إطار الصندوق الدولي لإنقاذ بحر آرال من شأنه أن يحقق المصالح الأساسية والحيوية لشعوب الدول الأعضاء في منظمة التعاون في آسيا الوسطى.
    各国元首讨论了如何共同努力解决咸海周围的各种问题,指出在拯救咸海国际基金会框架内的协作符合中亚合作组织国家各国人民的根本利益和切身利益。
  • تعزيز دور اللجنة التنفيذية للصندوق الدولي لإنقاذ بحر أرال في تنسيق جهود الشعوب وحشد الموارد من أجل تنفيذ المشاريع والبرامج في حوض بحر أرال، وتعزيز دور لجنة التنسيق الحكومية الدولية المعنية باقتصاديات المياه في إدارة وتنظيم استغلال المسطحات المائية المشتركة بين الدول؛
    加强拯救咸海国际基金会执行委员会在协调捐助者活动和吸引资金执行咸海区域各项计划和方案等方面的作用,以及国家间水利事业协调委员会在管理和调节跨界水的利用方面的作用;
  • الإعداد لتنفيذ مجموعة من الإجراءات بمناسبة حلول الذكرى السنوية العاشرة لتأسيس الصندوق الدولي لإنقاذ بحر أرال، بمشاركة جميع بلدان المنطقة والمنظمات الدولية، مع عرض الخطط والبرامج والمنجزات العلمية والتكنولوجية المتعلقة بترشيد استغلال الموارد الطبيعية ورفع المستويات المعيشية لسكان بلدان المنطقة؛
    组织执行纪念拯救咸海国际基金会成立10周年的一整套措施,由本区域各国和各国际组织参加,并展示合理利用自然资源和改善本区域各国居民社会生活水平的各项计划、方案和科技成就;
  • وأعربت عن امتنانها للمساعدة الدولية فيما يتعلق بالكوارث المرتبطة بتجفيف بحر الآرال والنفايات النووية في مضلع سيميبالاتينسك، وناشدت الدول الأعضاء تأييد مشروع القرار الذي يطالب بإعطاء مركز المراقب للصندوق الدائم لإنقاذ بحر الآرال.
    她对国际社会就咸海日益干涸和塞米巴拉金斯克核实验场的核废料引发的灾害提供援助表示感谢,并提请成员国对呼吁授予 " 拯救咸海国际基金会 " 观察员身份的提案予以支持。
  • ويواصل المركز تشجيع إجراء حوار بين بلدان آسيا الوسطى بشأن قضايا المياه والطاقة وحشد الدعم للمبادرات التي تعالج المشاكل البيئية وغيرها من المشاكل التي تؤثر على حوض بحر الآرال، بالمشاركة مع الصندوق الدولي لإنقاذ بحر الآرال، بما في ذلك عقد حلقة عمل عن الإنذار المبكر بحالات النزاع المحتملة على المياه العابرة للحدود في آسيا الوسطى.
    中心继续鼓励中亚各国就水和能源问题进行对话,并与拯救咸海国际基金会一道,争取各方支持解决影响咸海盆地环境问题和其他问题的各项举措,包括举办1个关于中亚潜在跨界水问题冲突情况的预警问题讲习班。