تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

民事当事人 أمثلة على

"民事当事人" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • تحديد الإجراء الذي يستطيع به المدعي بالحق المدني المطالبة بالتعويض والفوائد؛
    准确说明民事当事人索取损害赔偿的程序;
  • وقد يُعتبر الشخص الذي تكبّد ضرراً هو نفسه طرفاً مدنياً في الإجراءات.
    遭受损失者可在诉讼程序中自诉为民事当事人
  • (أ) القضية رقم 1، التي تشمل الأطراف فيها 76 مدنياً، اختتمت بنجاح.
    诉讼中有76名民事当事人的第001号案圆满结案。
  • ومنذ ذلك الحين ورد العديد من طلبات الحصول على مركز الطرف المدني وجار تجهيزها.
    此后收到民事当事人的许多申请,目前正在处理之中。
  • واستأنف الحكم أمام دائرة المحكمة العليا كلٌ من المدعَيْن العامين والمتهم والأطراف المدنية.
    共同检察官、被告和民事当事人就判决向最高法院法庭提出上诉。
  • (ب) القضية رقم 2، التي تضم الأطراف فيها 867 3 مدنياً، قسمت إلى قضايا فرعية.
    诉讼中有3,867名民事当事人的第002号案被分解成若干个小的审讯。
  • (2) تحسبا للدعاوى المدنية حيثما توافرت أسباب جوهرية لمقاضاة شخص اعتباري كطرف مدني في دعوى جنائية.
    ⑵ 有大量证据起诉作为刑事诉讼中民事当事人的一个法人时,为保证民事权利请求。
  • كما أن لديهم الفرصة كي يمْثلوا كطرف مدني ويُستمع إليهم قبل اتخاذ أي قرار ينطوي على إنهاء الإجراءات الجنائية أو تعليقها.
    在任何涉及终止或中止刑事诉讼的决定做出之前,他们也有机会作为民事当事人出席听审并且得到发言的机会。
  • وتسنى استمرار الاستماع إلى الأدلة خلال جزء من تلك الفترة التي أعقبت موافقة إينغ ساري على التنازل عن حقه في الحضور في ما يتعلق ببعض الشهود والأطراف المدنية.
    在英萨利同意放弃出席听取某些证人和民事当事人证词权利后,这一期间的部分时间内,得以继续证据听证会。
  • ثالثاً، يجوز للطرف المدني أن يحضر خلال عمليات استجواب موكله أو جلسات الاستماع إليه أو مواجهته، شريطة أن يبلغه القاضي بمواعيد وساعات إجراء جلسات الاستجواب أو الاستماع أو المواجهات.
    再次,民事当事人可以参加委托人的审讯、听证会或对质,只要法官通知了审讯、听证会或对质的日期和时间。
  • ويجوز للضحايا الذين يقرِّرون أن يشاركوا مشاركة إيجابية في الإجراءات ويرغبون في تأكيد حقهم في التعويض الانضمام إلى هذه الإجراءات كأطراف مدنية تطالب بالتعويض، وبذلك يُمنحون حقوقاً خاصة للتأثير والمشاركة مثل حق طلب تقديم الأدلة.
    决定积极参与诉讼程序或希望提出赔偿请求的受害人,可以作为要求损害赔偿的民事当事人参与上述诉讼。
  • وأصدرت الدائرة توجيهاتها إلى الطرفين بشأن تقديم قوائم الشهود والخبراء وأطراف الحق المدني المقترح دعوتهم للإدلاء بشهاداتهم في القضية، وكذلك بشأن قوائم المستندات ومستندات الإثبات المطلوبة التي سمح بعرضها في القضية.
    审判分庭指导当事人提交他们拟议传唤的证人、专家和民事当事人名单,以及想要列入案件卷宗的文件和展示清单。
  • وعلى إثر توصية مقدمة من المكتب، أحيلت القضية إلى السلطات السويسرية لإجراء تحقيق جنائي وقد انضم مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى الإجراءات باعتباره طرفا مدنيا من أجل المطالبة بتعويضات.
    按照监督厅的建议,该案件已移交瑞士当局进行刑事调查,联合国日内瓦办事处已作为民事当事人参加该程序以索取赔偿金。
  • ولوحظ بالقدر نفسه الدور البارز الذي اضطلع به الضحايا الذين سمح لهم رسميا بحضور الجلسات بصفتهم أطرافا مدنية، وكانت هذه أول سابقة من نوعها لمحاكم الجرائم الدولية التي تساعد الأمم المتحدة فيها.
    同样引人注目的是被正式以民事当事人身份参加诉讼的受害人发挥的重要作用,这对由联合国援助的一个国际刑事法庭来说是第一次。
  • وتقدم أكثر من 200 1 ضحية بطلبات للحصول على مركز طرف مدني في القضيتين 3 و 4. وبينما اعتبر عدد من هذه الطلبات محل قبول لم يتم النظر في الجزء الأكبر منها بعد.
    已有1 200多名受害者申请了003号案件和004号案件中的民事当事人地位,已认定一些申请可以受理,但多数申请仍有待处理。
  • وبالإضافة إلى ذلك، قام قاضي التحقيق المشارك الدولي بالتواصل مع الأطراف المدنية المحتملة من خلال تحديد مواقع الجرائم قيد التحقيق في القضية 4 علنا وتمكين الضحايا من تقييم وضعهم في ضوء ذلك.
    此外,国际共同调查法官公开指出了004号案件中受到调查的犯罪现场,并帮助受害者据此评估自己的状况,以此设法接触到可能的民事当事人
  • وتُذكِّر الدولة الطرف بأنه بموجب المادة 392-1 من قانون الإجراءات الجنائية على المحكمة أن تُحدِّد في المقام الأول المبلغ المُؤَمَّن الذي يلتزم المدّعي بالحق المدني بإيداعه لدى قلم كُتّاب المحكمة ضماناً لدفع الغرامة المدنية.
    缔约国回顾指出,根据《刑事诉讼法》第392条第1款的规定,法院必须首先确定民事当事人需向法院书记处提交的押金,以保障支付民事罚款。
  • 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتبر أن صاحبتي البلاغ لم تستنفدا سبل الانتصاف المتاحة محلياً، لأنهما لم تعرضا القضية على قاضي التحقيق من خلال الادعاء بالحق المدني بموجب المادتين 72 و73 من قانون الإجراءات الجزائية.
    3 委员会指出,缔约国认为,提交人没有用尽国内救济,因为他们没有考虑到可以根据《刑事诉讼法》第72条和第73条以民事当事人身份,将这一事项提交调查法官受理。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2