تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

河口湾 أمثلة على

"河口湾" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • وأُنشئت على مدى السنوات الثلاثين الماضية محتجزات بحرية على امتداد الشعاب المرجانية والشواطئ، في المناطق معتدلة المناخ.
    过去30年以来,在珊瑚礁、热带海岸、河口湾、红树林和许多其他生境设立了海洋养护区。
  • ونفوق الأسماك في الآونة الأخيرة في خليج الكويت يُذكر بأن المنطقة تتعرض للتشبع بالمغذيات المتحللة في مصبات الأنهار والخلجان المغلقة.
    科威特湾近期的鱼类死亡提醒人们,这个海湾正在经历河口湾和封闭海湾的富营养化过程。
  • وأدت هذه الكارثة إلى انقراض هائل لأنواع ذات أهمية عالمية وإقليمية ووطنية، وأثرت على النظم الإيكولوجية النهرية والبحرية في الخليج، وزعزعة الأوضاع الاقتصادية للسكان المحليين الذين يعيشون في المنطقة().
    它造成了有全球、区域和全国意义的物种的大规模消失,并对海湾的河口湾和海洋生态系统产生了影响。 179
  • كما تلاحظ الدائرة أن النسخة الواردة من شيكاغو تدل على وجود مصب لاكوتو ومصب نهر غواسكوران في مكانهما الحالي، شأنها في ذلك شأن النسخ المستقدمة من مدريد.
    分庭还注意到,芝加哥的海图同马德里的两张海图一样显示,拉库图河口湾和戈阿斯科兰河河口均位于各自今天的位置。
  • ويتمثل الهدف الإجمالي للنظام العالمي لرصد المحيطات في تتبع التغيرات والتنبؤ بها التي تطرأ على الحالات البحرية، والنظم الإيكولوجية لمصبات الأنهار، وتحسين التوقعات المتعلقة بتغير المناخ العالمي وتأثيرها على السكان وعلى خدمات وسلع النظام الإيكولوجي.
    海观系统的总体目标是探测和预测海洋状况和河口湾生态系统的变化,并改善全球气候变化预测及其对人和生态系统货物和服务的影响。
  • غير أن الدائرة لاحظت أنه " لا يوجد أي دليل علمي على أن المجرى السابق لنهر غواسكوران كان مختلفا بحيث يصب في مصب لاكوتو " ، أو في خليج آخر مجاور (الفقرة 309).
    然而,分庭表示: " 没有任何科学证据表明戈阿斯科兰河过去的河道伸延至拉库图河口湾 " 或延伸至邻近的另一小湾。
  • تتخذ دول المجرى المائي منفردة، أو بالتعاون مع دول أخرى عند اﻻقتضاء، جميع التدابير المتعلقة بالمجرى المائي الدولي والﻻزمة لحماية البيئة البحرية وصونها، بما فيها مصاب اﻷنهار، آخذة في اﻻعتبار القواعد والمعايير الدولية المقبولة عموما.
    水道国应考虑到一般接受的国际规则和标准, 单独地和在适当情况下同其他国家合作,对国际水道采取一切必要措施,以保护和保全包括河口湾在内的海洋环境。
  • كما ترى السلفادور أن الدليل الذي تقدمه اليوم يؤكد وجود مجرى قديم لنهر غواسكوران يصب في مصب لاكوتو وتغير مجرى النهر في أواسط القرن الثامن عشر أو أنه يبرر على الأقل اعتبار هذا التغيَر في مجرى النهر جديرا بالتصديق.
    萨尔瓦多还声称,现在提供的证据证实戈阿斯科兰河确有一条流入拉库图河口湾的旧河道,而且十八世纪中叶河流发生冲决,或者至少提供理由说明这种冲决是可能的。
  • ففيها يظهر مصب `كوتو ' في نفس الموقع الذي تدل عليه الخرائط الحديثة؛ ويظهر فيها أيضا مصب أحد الأنهار، المسمى نهر غاواسكوران، في الموضع الذي يصب منه نهر غواسكوران في الخليج حاليا.
    海图显示的`拉库图河口湾 ' 位置与现代地图相同;而且海图还在戈阿斯科兰河今天流入丰塞卡湾的地点用`Rº Goascoran ' 标志一个河口。
  • وإذْ ندرك أيضاً أن البيئة البحرية مهددة بتغييرات مادية في المنطقة الساحلية، بما فيها تدمير الموائل ذات الأهمية الحيوية للحفاظ على صحة وخدمات النظم الإيكولوجية مثل الشعب المرجانية، ومسطحات المد الساحلية، والدلتات، والمنغروف ومصاب الأنهار،
    亦认识到 沿海地带物理环境的改变 -- -- 包括诸如珊瑚礁、沿海滩涂、三角洲、红树林和河口湾等对于保护生态系统健康和生态系统服务具有极为重要意义的生境遭到破坏,正使海洋环境面临着威胁,
  • غير أن السلفادور ادعت أنّ الحدود كانت قد رسمت وفقا " لمجرى سابق للنهر ... وبأنّ هذا المجرى، الذي حاد عنه النهر، يمكن تتبُّعه إلى حيث يبلغ الخليج عند مصب لاكوتو " (الفقرة 306 من الحكم).
    然而,萨尔瓦多主张,确定的边界线是 " 河流的一条旧河道.而且这条河流改道前的旧河道尚有迹可循,它在拉库图河口湾流入丰塞卡湾 " (判决书,第306段)。
  • وفي ختام نظرها في حجج السلفادور بشأن تغير مجرى نهر غواسكوران، لم تتخذ الدائرة موقفا لا بشأن وجود مجرى سابق للنهر يمكن أن يصب في مصب لاكوتو، ولا بشأن احتمال تغير مجرى هذا النهر، ناهيك عن تاريخ ذلك التغير أو آثاره القانونية.
    在结束审议萨尔瓦多关于戈阿斯科兰河冲决的论点时,分庭没有就戈阿斯科兰河可能有一流入拉库图河口湾的旧河道,或河流曾发生冲决,更没有就发出冲决的日期或其法律后果采取任何立场。
  • ومن ثم يرجح أن تأثير تغير المناخ على النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية والنظم الإيكولوجية لمصاب الأنهار ولمواقع المياه العذبة سيضر بالعديد من الناس الذين تعتمد معيشتهم بشكل مباشر أو غير مباشر على مصائد الأسماك، وسيؤدي إلى زيادة تعرض المجتمعات المحلية للخطر مع تزايد معدلات الكوارث الطبيعية مثل الفيضانات والأعاصير().
    因此,气候变化对海洋、沿海、河口湾和淡水生态系统的影响可能会直接或间接地影响靠渔业为生的许多人,由于洪水和龙卷风等自然灾害更加频繁,可能会使这些群体更加脆弱。
  • ثمة حاجة إلى ضمان وجود نظم محلية وطنية فعالة لجعل التفاعﻻت بين اﻷنشطة البشرية واﻷداء اﻹيكولوجي لنظم المياه العذبة تفاعﻻت منتجة وفعالة، والتقليل من اﻵثار التي تعود على المناطق الواقعة أدنى المجرى، بما فيها بيئات مصاب اﻷنهار والبيئات البحرية، والتقليل من الخسائر الناجمة عن حاﻻت الجفاف والفيضان.
    必须确保地方一级和国家一级的有效制度都能够导致人类活动同淡水系统生态学功能之间的建设性的、可持续的互动,尽量减少对下游地区,包括河口湾和海洋环境的影响,减少旱涝损失。