تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

羁押国 أمثلة على

"羁押国" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • 5-15 الاحتجاز في الدولة التي ألقت القبض على الشخص
    15 在羁押国的羁押
  • إجراءات إلقاء القبض في الدولة المتحفظة
    羁押国内的逮捕程序
  • الاحتجاز في الدولة التي ألقت القبض على الشخص
    羁押国的羁押
  • القاعدة ٥-١٥ اﻻحتجاز في الدولة التي ألقت القبض على الشخص)٢١(
    第5.15条规则则在羁押国的羁押
  • (هـ) التكاليف المرتبطة بنقل أي شخص يجري تقديمه إلى المحكمة من جانب الدولة المتحفظة؛
    羁押国向本法院递解被移交的人有关的费用;和
  • بمجرد صدور الأمر بتقديم الشخص من جانب الدولة المتحفظة، يجب نقل الشخص إلى المحكمة في أقرب وقت ممكن.
    (七) 在羁押国命令移交该人后,应尽快向本法院递解该人。
  • فطبقا لبعض الأعضاء، تتمتع الدولة التي ألقت القبض على الشخص، بسلطة تقرير جزء الالتزام الذي ستقوم بتنفيذه.
    据一些委员认为,羁押国有权决定,它将执行该义务的哪一部分。
  • يكون للشخص المقبوض عليه الحق في تقديم طلب إلى السلطة المختصة في الدولة المتحفظة للحصول على إفراج مؤقت في انتظار تقديمه إلى المحكمة.
    (三) 被逮捕的人有权向羁押国主管当局申请在移交前暂时释放。
  • وﻻ يمكن لسلطة الدولة المتحفظة أن تتخذ قرارا بشأن اﻹفراج عن المتهم إﻻ بعد انقضاء ... يوما على إحالة طلب اﻹفراج.
    羁押国当局在提交释放的请求...日之后才可就被告释放作出裁定。
  • وأشر بعض الأعضاء الآخرين إلى أن الدولة المعتقِلة غالباً ما تكون لها الولاية القضائية فقط كنتيجة لعدم تسليم المتهم.
    另一些委员指出,羁押国经常只是由于不引渡受指控的罪犯才获得司法管辖权的。
  • تُخطَر الدائرة التمهيدية بأي طلب للحصول على إفراج مؤقت، وتقدم الدائرة توصياتها إلى السلطة المختصة في الدولة المتحفظة.
    (五) 应将任何暂时释放的请求通知预审分庭,预审分庭应就此向羁押国主管当局提出建议。
  • وتنظم المعاهدات المذكورة في آن واحد الجرائم التي يسري بشأنها الالتزام ومسألة امتلاك أو عدم امتلاك الدولة المتحفظة للسلطة التقديرية لتقرر التسليم أو المحاكمة.
    有关条约既规定导致产生此种义务的罪行,也确定羁押国是否有引渡或起诉酌定权的问题。
  • ووفقاً لما ذكره بعض الأعضاء، فإن الدولة المعتقِلة لها سلطة أن تقرر، استناداً إلى تشريعاتها المحلية على وجه الخصوص، أي عنصري الالتزام تنفذ.
    据一些委员认为,羁押国有权决定,主要是根据其国内立法决定,它将执行该义务的哪一部分。
  • وتولي السلطة المختصة في الدولة المتحفظة كامل الاعتبار لهذه التوصيات، بما في ذلك أية توصيات بشأن التدابير اللازمة لمنع هروب الشخص، وذلك قبل إصدار قرارها.
    羁押国主管当局在作出决定前应充分考虑这些建议,包括任何关于防止该人逃脱的措施的建议。
  • وشددت بعض الوفود على الطابع التخييري للالتزام، ملاحظة على سبيل المثال أن الدولة المتحفظة لها السلطة التقديرية لاتخاذ قرار بشأن تحديد شق الالتزام الذي ستنفذه.
    一些代表团强调此项义务的待择性,并举例指出,羁押国有权酌情决定执行此项义务的哪个部分。
  • ولا يكون للسلطة المختصة في الدولة المتحفظة أن تنظر فيما إذا كان أمر القبض قد صدر على النحو الصحيح وفقا للفقرة 1 (أ) و (ب) من المادة 58.
    羁押国主管当局无权审议逮捕证是否依照第五十八条第一款第1项和第2项适当发出的问题。
  • ولذلك، يجب أن تظل الاتفاقات الدولية حاكمة للجرائم التي ينشأ الالتزام بصددها، ولمسألة السلطة التقديرية التي تخول الدولة المتحفظة إما التسليم وإما المحاكمة.
    因此,与引渡或起诉义务有关的犯罪以及羁押国决定是引渡还是起诉的酌处权问题仍然应遵循国际协定的规定。
  • ويجب أن تسري شروط أي اتفاق دولي ذي صلة على كل من الجرائم التي نشأ الالتزام بصددها ومسألة ما إذا كان للدولة المتحفظة سلطة استنسابية لتختار بين تسليم المجرمين أو محاكمتهم.
    相关国际协定的条款必须对产生义务的犯罪和羁押国是否自行决定是否引渡或起诉的问题做出规定。
  • وقالت إن الجرائم الموضوعية التي ينشأ بخصوصها الالتزام، ومسألة ما إذا كانت الدولة التي ألقت القبض على الشخص تملك السلطة التقديرية للتسليم أو المحاكمة، مسألتان تَنْظُمهما أحكام المعاهدة محل النقاش دون غيرها.
    产生义务的实质性犯罪以及羁押国是否有引渡或起诉酌处权的问题只能遵循有关条约条款的规定。
  • وبناء على ذلك، يجب أن تسري شروط الاتفاقات الدولية بالضرورة على كل من الجرائم التي نشأ الالتزام بصددها ومسألة ما إذا كان للدولة المتحفظة سلطة استنسابية لتختار بين التسليم أو المحاكمة.
    因此,必须由国际协定的条款来管制产生义务的罪行,以及羁押国是否有引渡或起诉的酌处权的问题。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3