تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

起算日 أمثلة على

"起算日" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • المواعيد الممكنة لبدء حساب مهلة العشر سنوات
    可以采用的10年期限起算日
  • `2 ' تاريخ بدء تراكم الفوائد؛
    ㈡ 利息起算日期;
  • ولا يُحتسب ضمن هذه الفترة اليوم الـذي تبـدأ فيه.
    时效期间的起算日不包括在该期间内。
  • ولا يحتسب ضمن هذه الفترة اليوم الـذي تبـدأ فيه.
    时效期间的起算日不包括在该期间内。
  • فبالنسبة لتلك الدول يبدأ حساب فترة العشر سنوات يوم دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لكل منها.
    这些国家的10年期间起算日期是《公约》对本国生效之日。
  • وردّا على ذلك، أُشير إلى أن الدليل التشريعي أوصى بضرورة النص في قانون الإعسار على التاريخ الذي يبدأ منه حساب مدة الاشتباه.
    对此有与会者指出,《立法指南》建议在破产法中就嫌疑期的起算日作出规定。
  • وذُكر أن التاريخ الذي تبدأ فيه فترة التقادم هو تاريخ صدور قرار التحكيم أو التاريخ الذي أصبح فيه قرار التحكيم قابلا للإنفاذ أو أصبح ساري المفعول قانونا.
    时效的起算日期为裁决的下达日期或裁决可执行或依法生效的日期。
  • 413- وبموجب هذه الإيضاحات، يرد أدناه موجز للتوصيات التي قدمها الفريق في موضوع التعويض إلى جانب بيان تاريخ البدء في حساب الفوائد.
    根据这一些认定,将小组委员会的赔偿建议以及利息赔偿额的起算日期概述如下:
  • لذا يرى الفريق أن أنسب موعد لبدء حساب الفوائد على المبلغ المستحق هو منتصف الفترة ذات الصلة.
    为此,小组认为,使用有关期限的中间点作为赔偿金利息的起算日是用来计算利息的最合理的日期。
  • 174- بما أن الفريق لا يوصي بالتعويض عن خسائر العقود، فلا حاجة من جانبه إلى تحديد تاريخ الخسارة الذي يبدأ فيه استحقاق الفائدة.
    F. 利 息 174. 鉴于小组建议不赔偿合同损失,小组不必确定利息损失的起算日期。
  • 411- ومهمة الفريق، بناء عليه، هي تحديد التاريخ الذي يجب أن يبدأ فيه حساب الفوائد عن الخسائر التي يوصى بتعويضها في هذه الدفعة من المطالبات.
    25 411. 因此,小组的任务在于确定本索赔中建议赔偿的损失额的利息起算日期。
  • وبناء عليه، قام الفريق في تقاريره وتوصياته السابقة بتحديد تاريخ الخسارة الذي يبدأ عنده حساب الفائدة على أي تعويض ممنوح.
    所以,在先前的报告和建议中,小组只是确定了作为任何赔偿额的利息的起算日期的损失发生日期。
  • وعملا بالفقرة الأولى تنتهي مهلة تقديم المطالبات غير الناجمة عن ضرر دولي بعد سنة من بداية المدة الزمنية القانونية للإنفاذ.
    第一款所规定的非由故意侵权而引起的赔偿要求,在法定执行期限起算日一年后不再具有可执行性。
  • وعملا بالفقرة (1) من هذا البند، تنتهي مهلة تقديم المطالبات غير الناجمة عن ضرر دولي بعد سنة من بداية المدة الزمنية القانونية للإنفاذ.
    第一款所规定的非由故意侵权而引起的赔偿要求,在法定执行期限起算日一年后不再具有可执行性。
  • وعملا بالفقرة (1) من هذا البند، تنتهي مهلة تقديم المطالبات غير الناجمة عن ضرر مقصود بعد سنة من بداية المدة الزمنية القانونية للإنفاذ.
    第一款所规定的非由故意侵权而引起的赔偿要求,在法定执行期限起算日一年后不再具有可执行性。
  • وأشاروا إلى بدء فترة العشر سنوات لتقديم الطلبات إلى لجنة حدود الجرف القاري كمسألة موضوعية نظر فيها الاجتماع في الماضي.
    它们提到向大陆架界限委员会提交划界案的十年期起算日期就是一项缔约国会议以往曾经审议过的实质性问题。
  • (ب) لا يحسب تاريخ يوم الحدث الذي يبدأ منه احتساب فترة زمنية معينة (مثلاً، لا يحسب تاريخ استلام الإخطار عند احتساب الوقت اللازم لتقديم الرد)؛
    应当扣除事件指定期限的起算日期(例如,在计算要求答复的时间时,不应包括收到通知的日期);
  • مقرر بشأن تاريخ بدء فترة السنوات العشر المحددة في المادة 4 من المرفق الثاني لاتفاقيـــة الأمــــم المتحدة لقانون البحار لتقديم المعلومات إلى لجنة حدود الجرف القاري
    关于联合国海洋法公约附件二第四条所订向大陆架界限委员会提交资料的十年期间的起算日期的决定
  • وأكّدت اللجنة أن تاريخ البدء المنصوص عليه في الفقرة 4 من مشروع المادة 13 مبيّن بصورة صحيحة لأغراض الفقرة 4 من مشروع المادة 13.
    全体委员会确认,从第13条草案第4款的目的来看,第13条草案第4款对起算日期的表述是正确的。
  • وأشارت هذه الوفود إلى أن الاجتماع نظر، في الماضي، في مسائل ذات طابع موضوعي، ومنها مثلا مقرره المتعلق ببدء سريان فترة العشر سنوات لتقديم الطلبات إلى لجنة حدود الجرف القاري.
    这些代表团指出,会议过去已经审议了实质性问题,如关于向大陆架界限委员会提交划界案的十年期起算日期的决定。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2