تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

边界水域 أمثلة على

"边界水域" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • إجراء استقصاء ومسح لديناميات المياه الحدودية ومواردها وجودتها؛
    1. 调查和考查边界水域的动态、资源和水质;
  • وتتفق أحكامه مع معاهدة المياه الحدودية وتخضع له.
    《协定》的规定符合并服从《边界水域条约》。
  • ولدى الوﻻيات المتحدة خطة طوارئ بحرية مشتركة مع كندا لﻹستجابة لﻹندﻻقات في مياه الحدود المشتركة.
    美国同加拿大有治理共同边界水域漏油的联合海洋应急计划。
  • وللجنة المشتركة الدولية، وهي هيئة منشأة بموجب معاهدة المياه الحدودية لعام 1909، سلطة الإشراف على لجنة جودة الهواء.
    根据1909年《边界水域条约》设立的国际联合委员会对空气质量委员会进行监督。
  • وترى المملكة المتحدة ضرورة إمعان النظر في الطريقة التي تعامل بها هيئات من هذا النوع )مثل لجان مياه الحدود( في مشاريع المواد.
    联合王国认为1,应更多地考虑在条款草案中对这类双边机构(如边界水域委员会)如何处理。
  • وقد أبرمت فنلندا اتفاقات ثنائية بشأن المياه الحدودية مع كل من النرويج والاتحاد الروسي والسويد، غير أنها لا تشمل إلا المياه السطحية.
    芬兰与挪威、俄罗斯联邦和瑞典缔结了关于边界水域的双边协定,但这些协定仅涉及地表水域。
  • وتشمل أنشطة التعاون الكندية خطة طوارئ بحرية مشتركة مع الوﻻيات المتحدة لﻹستجابة لﻹندﻻقات في مياه الحدود المشتركة، ومجلس القطب الشمالي.
    106.加拿大合作活动的事例包括同美国为对付共同边界水域漏油的联合海洋应急计划和北极理事会。
  • ويتناول المرفق 16 من اتفاق 1978 المبرم بين الولايات المتحدة وكندا والمتعلق بنوعية مياه البحيرات الكبرى تلوث المياه الجوفية الذي يؤثر على مياه الحدود بشبكة البحيرات الكبرى.
    1978年美国-加拿大之间的《大湖水质协定》附件16涉及影响大湖系统边界水域的地下水污染问题。
  • وقال إن المعاهدة لا تتضمن أحكاما صريحة بشأن المياه الجوفية، رغم أن المادة الرابعة منها تنص بشكل عام على تحريم تلويث مياه الحدود أو المياه المتدفقة عبر الحدود على نحو يضر الصحة أو الممتلكات.
    《条约》没有处理地下水问题的明确条款,尽管第四条规定总体上禁止污染边界水域或者流经边界的水域而导致损害健康和财产。
  • وفيما يختص بالولاية وتنظيم شؤون المياه الجوفية، فإن العلاقة بين هذين البلدين تحكمها بصفة عامة معاهدة مياه الحدود الدولية لعام 1909، ويحكمها بصفة خاصة اتفاق نوعية مياه البحيرات العظمى لعام 1978، المعدل في عام 1987.
    在地下水的管辖和管理上,两国一般遵循1909年《国际边界水域条约》、1978年《大湖区水质协定》(1987年修正)。
  • وتحكم علاقاتها مع جارتها الجنوبية بشأن المسائل المتصلة بالمياه الجوفية معاهدة المياه الحدودية الدولية لعام 1909، وتحديدا، باتفاق عام 1978 المتعلق بنوعية مياه البحيرات الكبرى بصيغته المعدلة في عام 1987.
    在地下水相关事宜方面,加拿大与其南部邻国的关系遵循1909年《国际边界水域条约》,特别是1987年修订的1978年《大湖水质协定》。
  • انظر أيضا الحاشية ٨٧ أعﻻه. ● لنأخذ من جهة أخرى التزاما بسيطا في اتفاق ثنائي بشأن المياه الحدودية بحيث ﻻ يأخذ أي من الطرفين أكثر من كمية محددة من المياه من نهر حدودي في سنة تقويمية.
    另一方面,以双边边界水域协定中的一项简单义务为例。 这项义务规定,每一当事方在历年中从边界水域取走的水量不得超过某一特定数目。
  • انظر أيضا الحاشية ٨٧ أعﻻه. ● لنأخذ من جهة أخرى التزاما بسيطا في اتفاق ثنائي بشأن المياه الحدودية بحيث ﻻ يأخذ أي من الطرفين أكثر من كمية محددة من المياه من نهر حدودي في سنة تقويمية.
    另一方面,以双边边界水域协定中的一项简单义务为例。 这项义务规定,每一当事方在历年中从边界水域取走的水量不得超过某一特定数目。
  • وكتعليق أوّلي على تجربة كندا، أشار إلى أن الصكوك الثنائية المشتركة بين كندا والولايات المتحدة، مثل معاهدة المياه الحدودية، لا تنطبق على المياه الجوفية، رغم أن اللجنة الدولية المشتركة قد أجرت دراسات عن مسائل المياه الجوفية.
    作为对加拿大经验的初步评论,他指出,现行的加拿大-美国的双边文书,例如《边界水域条约》,并不适用于地下水,虽然国际联合委员会已经就地下水问题作过研究。
  • فهو يشمل أي تدابير معقولة ترمي إلى إعادة أو إصلاح مكونات البيئة التي أصابها الضرر أو التدمير فيما يتعلق بالمياه العابرة للحدود، إلى الوضع الذي كانت عليه لو أن الحادثة الصناعية لم تحدث، أو إذا لم يتسنى عند الاقتضاء، استحداث ما يعادل تلك المكونات في المياه العابرة للحدود.
    它系指一切旨在使跨边界水域中受损或被毁组成部分恢复或复原到在未发生工业事故时本应存在之状态的措施,或如果没有可能,在必要时将这些组成部分的对等物引入跨边界水域。
  • فهو يشمل أي تدابير معقولة ترمي إلى إعادة أو إصلاح مكونات البيئة التي أصابها الضرر أو التدمير فيما يتعلق بالمياه العابرة للحدود، إلى الوضع الذي كانت عليه لو أن الحادثة الصناعية لم تحدث، أو إذا لم يتسنى عند الاقتضاء، استحداث ما يعادل تلك المكونات في المياه العابرة للحدود.
    它系指一切旨在使跨边界水域中受损或被毁组成部分恢复或复原到在未发生工业事故时本应存在之状态的措施,或如果没有可能,在必要时将这些组成部分的对等物引入跨边界水域
  • وأكد أنه رغم عدم اشتمال معاهدة المياه الحدودية الدولية على أحكام صريحة تتعلق بالمياه الجوفية، فقد أبدت اللجنة المشتركة الدولية قلقا بشأن تلوث المياه الجوفية، وتضمن التعديل الذي أدخل في عام 1987 على اتفاق نوعية مياه البحيرات الكبرى ملحقا يتناول تلوث البحيرات الكبرى بسبب المياه الجوفية الملوثة.
    《国际边界水域条约》并无明文规定如何处理地下水,不过国际联合委员会也对地下水污染问题表示关切,1987年对《大湖水质协定》作出的修正添加了一个附件,处理受沾染地下水对大湖造成的污染问题。