تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

霍茹夫 أمثلة على

"霍茹夫" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • وكانت الصيغة التي وردت في قضية مصنع شورزوف أضيق نطاقا.
    霍茹夫工厂一案的表示法是比较狭义的。
  • وأجرت قبة شورتزو الفلكية وشبكة فايربول البولندية عمليات رصد بصرية ولاسلكية للأجسام القريبة من الأرض.
    霍茹夫天文馆和波兰火流星网对近地天体进行了目测和无线电观测活动。
  • (17) ومعيار مصنع تشورزوف ينطبق فيما يتصل بالأفعال غير المشروعة دولياً، وهي غير مشمولة في مشاريع المبادئ هذه.
    (17) 霍茹夫工厂案标准适用于本原则草案所不涵盖的国际非法行为。
  • (16) Chorzow Factory (1927) PCIJ Series A, No. 17 at 47.
    16 霍茹夫工厂案(1927年),《国际常设法院案例汇编》,A集,第17号第47页。
  • ولذلك يكفي التسليم بالشكل الذي ورد في قضية مصنع شورزوف لمذهب عدم التنفيذ كعذر تلقائي ومؤقت لعدم الامتثال للالتزام.
    因此只需承认霍茹夫工厂形式的不践约学说是作为不履行义务的一种自动和暂时的辩解理由。
  • يعود تاريخ مبدأ ' تغريم الملوث` إلى قضيتي مصهر تريل (Trail smelter) ومصنع خورزوف (Chorzów factory)().
    " 谁污染谁付费 " 原则可以追溯到特雷耳炼锌厂和霍茹夫工厂案。
  • (22) Case concerning the Factory at Chorzów, Merits, Judgment No. 13, 1928, P.C.I.J., Series A, No. 17, p. 47.
    22 《霍茹夫工厂案》,法律依据,常设国际法院1928年第13号判决,A系列第17号,第47页。
  • ' ' فإن الاجتهاد الوارد في قضية خورزوف ينبغي أن يسري أيضا على المنظمات الدولية سريانه على الدول``().
    " `霍茹夫工厂案 ' 的判例应该既适用于国家,也适用于国际组织。
  • وينبغي أن يطبق القضاء المتعلق بقضية وضع " شورزو " على المنظمات الدولية بقدر ما ينطبق على الدول.
    " 霍茹夫工厂案 " 的判例既应该适用于国际组织,也应该适用于国家。
  • 1- في عام ۲۰۰٧، ُنفذت الأنشطة الخاصة بالأجسام القريبة من الأرض في بولندا في مركز بحوث الفضاء التابع لأكاديمية العلوم البولندية، وفي قبة شورتزو الفلكية، وشبكة فايربول البولندية، والرابطة البولندية للملاحة الفضائية.
    2007年在波兰科学院空间研究中心、霍茹夫天文馆、波兰火流星网和波兰天文学会进行了波兰近地天体的工作。
  • Chorzów Factory (Merits), Permanent Court of International Justice (PCIJ), Judgement No. 13, Series A, No. 8-17, 1927, p. 29. see also the van Boven study.
    68 霍茹夫工厂(梅利茨),国际常设法院,第13号判决,系列A,第8至17号,1927年,第29页。 还见Boven的研究。
  • فقد تُفضل هذه الدولة التعويض على إمكانية الرد العيني، كما فعلت ألمانيا في قضية مصنع تشورزو()، أو كما اختارت فنلندا فعله أخيرا في تسويتها للقضية المتعلقة بالحزام الكبير().
    因此,受害国可以选择补偿而不要求恢复原状,例如,德国在《霍茹夫工厂案》 中,以及芬兰在《大海峡案》 的最终解决办法中都作出了这个选择。
  • وقد عالجت المحكمة الدائمة في قضية مصنع تشورزو (موضوع الدعوى) )(Chorzów Factory)) ضرورة " التوصل إلى تقدير عادل للمبلغ، وتلافي الحكم بتعويضات مزدوجة " .
    必须 " 公平评定赔偿额,避免裁定双重损害赔偿 " 已经是不言自明的公理。 常设法院在《霍茹夫工厂案(实质问题)》的做法就是其中一例。
  • ومرة ثانية فإن قضية مصنع تشورزو تنهض مثالا على ذلك حيث أن الممتلكات المعنية كانت في الوقت ذاته موضوعا لمطالبات من جانب أصحابها (السابقين) معروضة على هيئات تحكيم مختلطة، وموضوعا لمطالبة من جانب ألمانيا معروضة على المحكمة الدائمة.
    在这方面,《霍茹夫工厂案》也提供了一个例子,因为该案所涉的财产同时是(原)物主向混合仲裁庭所提请求的标的,及德国向常设法院所提请求的标的。
  • وسبق في الحكم الصادر في عام 1928 بشأن المسألة المتعلقة بمصنع شورزوف أن وصفت محكمة العدل الدولية الدائمة مبدأ المسؤولية على أنه أحد مبادئ القانون الدولي، فضلا عن أنه مفهوم عام من مفاهيم القانون().
    在1928年对霍茹夫(Chorzów)工厂案的裁定中,常设国际法院把责任原则定为 " 国际法原则之一、特别是一种普遍的法律概念 " 。
  • في سياق مناقشة مشروع المادة 34 المتعلقة بالجبر، يشير المقرر الخاص إلى أن المبدأ الأساسي المتمثل في الجبر الكامل، الذي نصت عليه محكمة العدل الدولية الدائمة في مصنع خورزوف وآخرين()، ينبغي أن يسري على المنظمات الدولية سريانه على الدول.
    C. 损害的赔偿 -- -- 一般性意见 特别报告员在讨论关于赔偿问题的第34条草案时指出,常设国际法院在《霍茹夫工厂案》 中阐明的全面赔偿的根本原则应同样适用于国际组织。
  • وقد نصت على هذا المبدأ بوضوح محكمة العدل الدولية الدائمة في قضية معمل شورزاو، حيث ﻻحظت أن التعويض المﻻئم " هو الرد العيني، أو إذا تعذر ذلك، دفع مبلغ يناسب قيمة الرد العيني " )٧٧(.
    常设国际法院在《霍茹夫厂案》中清楚阐明了这项原则,它指出适当的补救办法是 " 恢复原状,或如不可能的话,则付出相当于恢复原状所应承担价值的款项 " 。
  • وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن الصياغة العامة التي استخدمتها محكمة العدل الدولية الدائمة في قضية مصنع شورزوف (الاختصاص) (1927)() واسعة بما يكفي لتشمل قضايا تقديم المعونة والمساعدة أو التوجيه والسيطرة على شخص آخر من أشخاص القانون الدولي في ارتكاب فعل غير مشروع دوليا.
    在这方面,可以回顾一下,常设国际法院在(1927年)霍茹夫工厂(管辖)案 中采用的一般提法内容非常广泛,足以涵盖援助和协助或指挥和控制国际法另一主体犯下国际不法行为的案例。