تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

韩国法律 أمثلة على

"韩国法律" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • ويُجيز القانون الكوري الاستئناف والاستئناف مجدَّداً والتماس البت في الأحكام القاضية بعدم الملاحقة في الحالات المعنية.
    韩国法律允许对不起诉处分的审判提出上诉、再上诉和请愿书。
  • يقوم بتدريس مادة القانون والمجتمع في البلدان النامية، والنظام القانوني الكوري والإجراءات الجنائية ضمن أمور أخرى
    教授发展中国家的法律与社会、韩国法律体系和刑事诉讼程序等等
  • وعليه يجوز من حيث المبدأ أن تحصل التوقيعات الرقمية الأجنبية على الاعتراف في النظام القانوني الكوري.
    因此,原则上说,外国数字签字可能会得到韩国法律制度的承认。
  • ولم يُدرَج بعد قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي لعام 1985 في هذا القانون الكوري.
    韩国法律尚未反映出1985年《贸易法委员会国际商事仲裁示范法》的规定。
  • ولا يقضي القانون الكوري بكشف المعلومات المبرئة للمتهم إذا كانت هذه المعلومات قد استُلمت عملاً بطلب من طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    如果遵照司法协助请求收到了辩明被指控者无罪的信息,韩国法律不要求批露此类信息。
  • وتقدم المؤسسة الكورية للمساعدة القانونية، التي تمولها الحكومة، مساعدة قانونية للمهاجرات المتزوجات من كوريين وللنساء الأجنبيات ضحايا العنف المنزلي أو الجنسي.
    由政府出资的韩国法律援助公司免费为婚姻移民及遭受家庭暴力或性暴力的外国妇女提供法律援助。
  • وكثيراً ما تستخدم أجهزة إنفاذ القانون الكورية أساليب التحري الخاصة في القضايا الداخلية والقضايا الدولية، وذلك بحسب الحالة، كما يجيزه القانون الكوري.
    韩国执法机构常在韩国法律许可范围内,在国内案件中并视个案情况在国际层面使用特殊侦查手段。
  • وفيما يتعلق بالانتصاف الذي طلبته اللجنة، تلاحظ الدولة الطرف أن تنظيف السجلات الجنائية لأصحاب البلاغ أمر غير واقعي، لعدم وجود أي أساس قانوني للقيام بذلك بموجب القانون الكوري.
    关于委员会所要求的补救,缔约国说,删除提交人刑事记录是不切实际的,因为韩国法律中没有依据。
  • فبموجب القانون الكوري، يُسمح للشركات الاحتفاظ بأموال (تصل قيمتها إلى 20 في المائة من الدخل الإجمالي قبل استيفاء الضرائب) في مجال تطوير التكنولوجيا، ولا تخضع هذه الأرباح للضرائب.
    根据韩国法律,允许公司为发展技术留存资金(高达纳税前收入总额的20%),而且这部分利润可以免税。
  • وعلى ضوء ذلك، قالت إنها تود أن تعرف إذا كانت هناك ثغرة في القانون الكوري، أو إذا كان الإجراء الذي اتخذته شركة إي. لاند يعتبر إجراءا تمييزيا بموجب القانون.
    考虑到这种情况,她想知道韩国法律中是否存在着漏洞,或者衣恋公司根据法律采取的行动实际上是不是歧视性的。
  • وبوجه عام يجيز القانون الكوري النظر في السوابق الجنائية المسجَّلة في الخارج عند النطق بالحكم في المحاكمات الجنائية (المادة 38 من القانون المتعلق بتبادل المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية).
    一般情况下,韩国法律允许在刑事审判的判刑阶段考虑外国犯罪记录(《国际刑事事项司法协助法》第38条)。
  • 10- وتتضمن القوانين الكورية تعريفاً مماثلاً لكل من كلمة " عجز " وعبارة " الأشخاص ذوو الإعاقة " .
    韩国法律中, " 残疾 " 和 " 残疾人 " 两个名词的定义极为相似。
  • كما أوصت بالاعتراف قانوناً بحق الفرد في الاستنكاف الضميري، وعدم تجريم رفض تأدية الخدمة العسكرية الفعلية، وإلغاء أي حظر حالي للتوظيف في المؤسسات الحكومية أو العامة.
    斯洛文尼亚并建议韩国法律承认出于良心拒服兵役的权利,不再将拒服兵役定为罪行,并取消禁止这些人在政府或公共组织内就业的规定。
  • وقام بإلقاء محاضرات عن القانون الكوري في عدد من الجامعات المرموقة في استراليا ونيوزيلندا والولايات المتحدة على مدى أكثر من 20 فصلا دراسيا، وأسهم في تنمية التعاون الدولي في الأبحاث القانونية.
    他在美国、新西兰和澳大利亚的许多着名大学讲授过韩国法律,为时达20多个学期,并为发展法律研究方面的国际合作作出了贡献。
  • لا يلبَّى طلب التسليم إلاَّ إذا كان الفعل المعني يشكل جريمة جنائية بموجب القانون الكوري وتشريعات الدولة الطالبة، وكان يُعاقَب على هذه الجريمة بالسجن لمدة لا تقل عن سنة أو بعقوبات أشد.
    只有当根据韩国法律和请求国的立法,一项行为构成刑事犯罪、并且该犯罪行为可判处至少一年的监禁或更严重刑罚时,才可以提供引渡。
  • وقد ابتكرت وزارة توحيد الشطرين، بعد إجرائها لدراسة استقصائية عامة، مصطلحاً جديداً سنة 2004 هو Saetomin ومعناه المستوطنون الجدد ليحل محل المصطلح القانوني الكوري Talbkja الذي يعني اللاجئين والذي كانت لـه دلالة سلبية.
    统一部在进行公众调查后,创造出一个新名词:Saetomin(直译为新定居者),以取代2004年有贬义的韩国法律用语Talbkja(难民).
  • ويرى الفريق العامل أن اﻷنشطة التي مارسها السيد يانغ ليس لها طابع يبرر لجوء الحكومة إلى القيود المسموحة، على نحو ما ينص القانون الكوري، والتي تكون ﻻزمة ﻻحترام حقوق أو سمعة اﻵخرين، أو لحماية النظام العام.
    工作组认为Yang先生所进行的活动,就性质而言不足以使该国政府采用韩国法律所能接受的限制。 为了尊重他人的权利和名誉或保护公共秩序这些限制是必要的。
  • وفي عام 2007 أشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى عدم وجود تعريف للتمييز العنصري في القانون الوطني وإلى أن مادة الدستور المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز لا تشير إلى أي سبب من أسباب التمييز المحظورة المشار إليها في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(46).
    2007年,消除种族歧视委员会注意到韩国法律中没有关于种族歧视的定义,《宪法》关于平等和不歧视的条款没有列入任何一项《消除一切形式种族歧视国际公约》中提到的禁止歧视理由 。