ينبغي التصدي لهذا الغبن مباشرة وعلى وجه السرعة. 必须直截了当地纠正这种不公正,刻不容缓。
إن القيادة الفلسطينية عاقدة العزم على إنهاء الغبن الذي يعانيه شعبنا. 巴勒斯坦领导层决定结束我们人民遭受的不公正待遇。
وفي الأغلب، يرجع هذا الغبن إلى الحواجز المادية والثقافية والاجتماعية والتمييز والاستبعاد. 大多数情况下,这种不利境地是身体、文化及社会障碍、歧视和排斥的产物。
فالحماية الاجتماعية يمكن أن تكون أداة هامة لمعالجة مظاهر الغبن التي تعاني منها المرأة في سوق العمل. 它可以成为扭转妇女在劳动力市场上的不利地位的一个重要工具。
16- تعاني المرأة من الغبن الاقتصادي نتيجة للمعايير الاجتماعية والثقافية، بما في ذلك القوالب النمطية والتمييز والعنف. 由于成见、歧视和暴力等社会和文化因素,妇女在经济上处于不利地位。
ويستمر بذل الجهود لمعالجة الغبن في معاملة الموظفين في مقار العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب أفراد الأسرة. 目前正在致力于解决一些非联合国系统办事机构工作人员的待遇不平等问题。
ومن ثم فإن هذا المبدأ ينطبق على الدول المنشأة حديثاً ويمثل رداً على حالة الغبن التي كانت قائمة في ظل الاستعمار. 因此,这一原则适用于新兴的国家,是对殖民统治下不平等状况的反应。
وتكافح الدولة، عبر التعليم والتربية وغيرها من التدابير الإيجابية، بقايا الغبن اللاحق بالمواطنين، وخاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. 国家通过指导与教育和其他积极行动消灭偏见残余,特别是在性别平等方面。
وتكافح الدولة، عبر التعليم والتربية وغيرها من التدابير الإيجابية، بقايا الغبن اللاحق بالمواطنين، وخاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. 国家通过指导与教育和其他积极行动消除偏见的干预,特别是在性别平等方面的偏见。
" وإذ يستذكر ما قاله المدير العام بشأن ضرورة عكس اتجاهات الغبن والفقر في جميع المناطق النامية، " 回顾总干事关于有必要扭转所有发展中区域不平等和贫困趋势的发言,