وما زالت الحالة الليبرية المعقدة تقتضي إقامة أوجه تداؤب بين الجهود الإنسانية والإنمائية. 利比里亚的形势复杂,仍然需要在人道主义和发展工作之间建立协同作用。
وإذ ندرك ضرورة العمل المشترك في تداؤب للإسهام بفعالية وكفاءة في النضال العالمي ضد الفقر؛ 意识到需要携起手来,齐心协力为全球扶贫斗争作出切实有效的贡献,
وينبغي أن تسمح سياسات التعاون بخلق تداؤب بين الجهات العامة والخاصة من أجل تيسير تعبئة الأموال الخاصة لأغراض التنمية. 合作政策应有助于创建公共和私营行为体之间的协同增效作用,促进调动私营资金用于发展。
وسيكلف الفريق بوضع هذا البرنامج وإرساء المبادئ التوجيهية للسياسات التي ترمي إلى كفالة تداؤب أنشطة الجماعات التأسيسية، واستدامة وشمول تغطية البرنامج. 这个小组要负责拟订这样一个方案并列出旨在确保组成小组各种活动的协合、方案范围的可持续能力和综合性。
إن الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة البناء التي تقوم بها قوات الدفاع اليابانية، والمساعدة المالية البالغ قدرها خمسة بلايين دولار تعمل في تداؤب من أجل هذا الغرض. 日本自卫队的人道主义和重建活动以及日本为此提供的50亿美元财政援助都是为了促进上述目标。
وتضمن النظم الإحصائية الوطنية الجيدة انتظام رصيد الطاقة الوطني، مع اختلافات إحصائية بسيطة، كما أنها تؤدي إلى تداؤب إيجابي في إحصاءات النفط الدولية. 好的国家统计制度将确保国家能源平衡协调一致,统计出入不大,并为国际石油统计产生积极的协同作用。
30- أُطلق الساتلان أجيلا الأول (Agila I) وأجيلا الثاني (Agila II) في منتصف التسعينات، بفضل تداؤب بين شركات عملاقة للاتصالات عن بُعد والبث الاذاعي. 九十年代中期,通过大型私营电信公司和广播公司的协同作用,Agila一号和二号卫星发射进入轨道。
وستعزز لجنة بناء السلام الجهود المبذولة لتطوير أفضل الممارسات عن طريق إقامة أوجه تداؤب واتساق أفضل بين مختلف التشكيلات فضلا عن الجهات الفاعلة الأجنبية الأخرى. 委员会将通过促进其不同组合和其他外部行为体之间改善协作与协调,进一步加强旨在拟定最佳做法的各项努力。
وهناك تعاون وثيق أيضا بين التحالف التعاوني الدولي والمركز التعاوني السويدي في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، وذلك في المجالات التي يوجد فيها تداؤب واضح بين أهداف وأنشطة المنظمتين. 合作社联盟与瑞典合作社中心在非洲和拉丁美洲在两组织的目标和活动间明显存在协同作用的领域保持密切的合作。
وتخول نظم المعلومات البيئية والرصد على شبكة اﻹنترنت البلدان القيام على نحو أفضل بتقييم مركزها البيئي وتسهيل إدارة البرامج والمشاريع بالمساعدة في تحقيق تداؤب الجهود. .因特网环境信息和监测系统使各国可以更好地了解自己的环境状况,促进各项方案和项目的管理,以帮助协调各项努力。