فالأرض في زامبيا إما تمتلكها الدولة أو أنها تقع في أيادي السلطات التقليدية. 赞比亚的土地由国家或传统权威所有。
ولكن الممثل علم أن السلطات التقليدية استطاعت أن تجد حلوﻻ سلمية للعديد من هذه المنازعات. 然而,代表得知,许多冲突由传统权威出面得到了和平解决。
إشراك السلطات التقليدية والدينية وممارسي الختان بشكل أكبر في مكافحة هذه الظاهرة. 传统权威、宗教权威和施术师更多地参与打击女性外阴残割的斗争。
ولاحظت المقررة الخاصة أيضاً أن المؤسسات الرسمية للدولة تتعايش مع نظام عرفي للسلطات التقليدية. 42 报告员并指出,该国的正式体制与传统权威的习惯体制并存。
ويساور القلق اللجنة أيضاً إزاء ورود تقارير عن تنفيذ بعض السلطات التقليدية العقوبة البدنية (الجَلد). 委员会还对一些传统权威人士施行体罚 (鞭笞)的报告表示关切。
تتضاعف تدابير الوقاية في المقاطعات الثلاث. وتشرك هذه التدابير السلطات العرفية والدينية والشعبية والمؤسسية. 三个省份的传统权威、教会、协会和机构联合开展了多种预防活动。
إن تصور الإجراءات والآليات اللازمة في هذا الصدد هو جزء من عملية التفكير التي يقودها بعض السلطات العرفية والنساء. 一些传统权威机构和妇女也在考虑在此方面设置程序和机构。
٥٨- وباﻻضافة الى ذلك، أُبلغ الممثل أن السلطات التقليدية أدت دوراً مهماً في حل المنازعات. 此外,代表在访问期间被告知,传统权威可在解决纠纷方面发挥重大作用。
ويؤثر القانون العرفي كثيراً في مجال قانون الأحوال الشخصية فيما يتعلق مثلاً بالزواج والميراث والسلطة التقليدية. 习惯法在涉及婚姻、继承和传统权威等事项的人身法律方面存在巨大影响。
وقُدم مزيد من المشورة الفنية بشأن ممارسات الحكم الرشيد للهيئات التشريعية للولايات والمجالس التشريعية للمحليات ومجلس رؤساء السلطة التقليدية 向州议会、县议会和传统权威领袖委员会提供了关于善治做法的更多技术咨询