وتمسكت اﻷمم المتحدة بعدم وجود عﻻقة توظيف بين اﻷمم المتحدة والموظفين المدنيين المحليين. 联合国坚持认为,联合国与当地雇用文职人员之间没有雇用关系。
وكان الموقف القانوني للمملكة المتحدة مستندا إلى محاجاتها بأن اﻷمم المتحدة هي التي اتخذت قرار إنهاء خدمة الموظفين المدنيين المحليين. 联合王国法律立场的基本论点是,是联合国做出解雇这些当地雇用文职人员的决定。
ولم تتضمن مذكرة التفاهم تفاصيل سداد تكلفة مرتبات أولئك الموظفين المحليين واستحقاقاتهم اﻷخرى إلى المملكة المتحدة من جانب اﻷمم المتحدة. 备忘录中没有详细规定由联合国向联合王国报销当地雇用文职人员薪金和其他津贴的费用。
ولذلك، يرى أن القرار الذي اتخذته المنظمة لمواءمة مركز توظيف الموظفين المدنيين المحليين مع قواعد اﻷمم المتحدة القائمة قرار سليم. 因此,本组织决定使当地雇用文职人员的雇佣身份符合现行联合国的规则,被认为适当的。
تطلب إلى الدول اﻷعضاء التبرع للحساب الخاص للقوة لتمكين اﻷمم المتحدة من الوفاء بالتزاماتها المتبقية فيما يتعلق بالموظفين المدنيين المعينين محليا؛ 呼吁会员国向该部队特别帐户提供自愿捐款,使联合国能够偿付其对当地雇用文职人员未请的债务;
المرفق تقريــر مكتب خدمـات المراقبة الداخلية عن استحقاقات إنهاء الخدمة المدفوعــة للمدنيين المعينين محليا في قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السﻻم في قبرص 内部监督事务厅关于向联合国驻塞浦路斯维持和平部队当地雇用文职人员支付解雇偿金情况的报告
وقدمت حكومة قبرص، على أساس مخصص الرصيد المتبقي البالغ ٣٣٣ ٣٨٤ ١ دوﻻرا المتصل باستحقاقات نهاية خدمة الموظفين المعينين محليا. 塞浦路斯政府特别为此提供1 384 333美元,以支付当地雇用文职人员解雇偿金所需的剩余费用。
ودعما لذلك الخيار، أشارت إلى وجود مجموعة جيدة من الموظفين المؤهلين المتوفرين في السوق المحلية بمن في ذلك الموظفين المدنيين المحليين الذين كانوا في الخدمة آنئذ. 为支持该选择,她指出当地市场有很多合格的待业人员,包括许多当时在编的当地雇用文职人员。
وكما أشير أعﻻه، طلبت الجمعية العامة أيضا تقييما لﻷحداث والظروف التي أدت إلى تحمل اﻷمم المتحدة مسؤولية دفع استحقاقات إنهاء خدمة الموظفين المدنيين المحليين في قوة حفظ السﻻم في قبرص. 如上所述,大会还要求对导使联合国承担联塞部队当地雇用文职人员解雇费的事件和情况进行评价。
وقد نظرت أيضا في تقرير مكتب خدمات المراجعة الداخلية بشأن استحقاقات إنهاء الخدمة المدفوعة للمدنيين المعينين محليا في قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السﻻم في قبرص)٣(، 又审议了内部监督事务厅的报告, 其中说明了支付给联合国驻塞浦路斯维持和平部队当地雇用文职人员的解雇偿金,