`1` تراجع أو زوال المآوي التقليدية والموارد الغذائية وغيرها من الموارد لسكان الغابات؛ 森林居民的传统住所、食物和其他资源减少或消失;
وتقوم العمليات المتصلة بالغابات وكذلك صناعة الغابات بتوفير فرص العمل والدخول لملايين العمال وسكان الغابات. 森林业务和林业向几百万个工作人员和森林居民提供就业和收入。
ويعتبر إقرار حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية شرطا أساسيا لتحسين سبل كسب الرزق لهذه الملايين من سكان الغابات. 确定土着人民和地方社区的权利是改善数百万森林居民生计的必要条件。
وينبغي إيلاء اهتمام خاص للشعوب الرحل والرعاة الرحل وسكان الغابات ودور النساء والشباب. 此外,应特别考虑到游牧和季节性换场游牧民族,森林居民以及妇女和年轻人的作用。
فضمان الحصول على الأراضي أمر في غاية الأهمية لزيادة الأمن الغذائي للجماعات الضعيفة، بمن فيها سكان الغابات، والرعاة، والشعوب الأصلية، والنساء. 有土地耕种对于进一步保障弱势群体,包括森林居民、牧民、土着人民和妇女的粮食供应尤其重要。
54- ويحث المبدأ 2(د) الحكومات على تعزيز فرص مشاركة المجتمعات المحلية، بما في ذلك سكان الأحراج، والمنظمات غير الحكومية، والنساء. 第2(d)条原则敦促各国政府为包括森林居民、非政府组织和妇女在内的地方社区的参与提供更多机会。
ويجب التأكيد على أحد العوامل الكامنة، وهو أن الفقر في أوساط سكان الغابات ناتج في كل الأحوال تقريبا عن استغلال موارد الغابات على أيدي قوى خارجية. 必须强调一个根本因素,即森林居民的贫困几乎总是强有力的外部人开发森林资源造成的结果。
وتكتسي المعارف التقليدية وممارسات صغار المزارعين، وصيادي الأسماك، والشعوب الأصلية، وسكان الغابات، أهمية أساسية في بلورة مسارات التحول المؤدية إلى التنمية المستدامة. 小规模农民、渔民、土着人民和森林居民的传统知识和习俗对于创造有利于可持续发展的过渡道路非常重要。