وشُدد على ضرورة احترام مبدأ العَدَد المغلَق. 强调需要尊重物权法定原则。
ويلزم استعراض قانون الحقوق العقارية. 《物权法》需修订。
وجاء في عقد الإحالة أنَّ العقد يحكمه ' قانون الملكية السويسري`. 转让合同规定,该合同受《瑞士物权法》管辖。
أما قانون الحقوق العقارية، وهو من الأولويات لدى الحكومة، فلا يزال قيد التنقيح لدى الجمعية. 《物权法》是政府的优先事项之一,正在由议会修订。
فعلى سبيل المثال، من المقرر إعادة تنظيم الصلات الوثيقة حالياً مع الكنيسة الكاثوليكية من حيث قانون الملكية. 例如,应注意到在《物权法》方面与天主教会现在形成的密切联系。
واقتُرح في الردّ على ذلك أن يوضّح مشروع الاتفاقية أن أحكامه لا تمسّ بقوانين الملكية والإفلاس الوطنية. 对此据建议,公约草案应当明确,其规定不影响国内物权法和破产法。
ويتبين أن المؤتمرات من هذا القبيل هي مقدمة مفيدة لكل مناقشة برلمانية بشأن التشريعات الوطنية المتعلقة بالحق في الغذاء. 可将这样的会议看作是有助于议会就国内食物权法律进行任何辩论的序曲。
وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن القانون الذي سُنّ مؤخرا أحكاما مفصلة ترمي إلى حماية حقوق الملكية للدولة والأفراد. 此外,最近颁布的《物权法》,具体确定了保护国家及个人财产权的各项措施。
وتعكف المؤسسات المؤقتة على استعراض قانون الحقوق العقارية، وهو من أولويات الحكومة، ويتطلب مزيدا من الدراسة من جانب الخبراء القانونيين قبل إصداره. 《物权法》为政府所重视,目前正在由临时机构审议,颁布前尚需要法律专家作进一步审议。
وأبدي رأي بديل مفاده أن من شأن هذا التحديد وفقا لقانون الممتلكات المعمول به أن يعرقل انشاء نظام فعّال بشأن الاعسار، ونهي بالتالي عن اتباع ذلك النهج. 根据适用的物权法作这样的判断可能会阻碍建立有效的破产制度,因此,不应采用这种方法。