人道主义限制 أمثلة على
"人道主义限制" معنى
- كما أوجز الوفد المقدم للوثيقة عددا من الجوانب اﻷساسية للحدود اﻹنسانية للجزاءات.
提案国代表团也概述了制裁的人道主义限制的若干基本问题。 - ومن ثم، يتضح أن مراعاة الحدود اﻻنسانية للجزاءات تدخل ضمن نطاق ورقة العمل.
所以,对制裁的人道主义限制加以考虑显然属于工作文件的范围。 - وأولى الوفد مقدم الوثيقة اهتماما خاصا ﻟ " الحدود اﻹنسانية " للجزاءات.
提案国代表团特别强调对制裁的 " 人道主义限制 " 。 - " لدى النظر في مسألة الجزاءات، ينبغي إيﻻء عناية خاصة ﻟ " الحدود اﻹنسانية " للجزاءات.
" 考虑制裁问题时,应特别注意制裁的`人道主义限制 ' 。 - غير أنه يجب أن تكون الجزاءات مؤقتة، وأن تراعي الحدود الإنسانية وأن تطال المسؤولين لا السكان المدنيين الأبرياء.
然而,制裁必须是暂时性的、必须重视人道主义限制,而且,制裁应以责任人为目标,必须避免殃及无辜的平民。 - وعﻻوة على ذلك، فإن مسألة " الحدود اﻹنسانية للجزاءات " ﻻ تشكل سوى مسألة واحدة من المسائل المطروحة في ذلك اﻻقتراح.
而且, " 制裁的人道主义限制 " 的问题也只是提案所涉及的问题之一。 - " لدى النظر في مسألة الجزاءات، ينبغي إيلاء عناية خاصة بـ " الحدود الإنسانية " للجزاءات.
" 考虑制裁问题时,应特别注意到制裁的 " 人道主义限制 " 。 - " يستعاض عن عبارة `الحدود الإنسانية ' بعبارة `الجوانب الإنسانية ' " .
" 把`人道主义限制 ' 改为`人道主义问题 ' 。 " - وهناك ضرورة بالتالي لأن تتفق إسرائيل والمجتمع الدولي على القيود الإنسانية التي ستخضع لها إسرائيل في سيطرتها على غزة بعد انسحابها.
因此至关重要的是,以色列和国际社会必须达成一致意见,规定在撤离加沙之后,以色列在控制加沙方面应受到哪些人道主义限制。 - فقد أكدت الجمعية العامة فيه أن مفهوم " الحدود اﻹنسانية للجزاءات " يستحق مزيدا من اﻻهتمام من جانب هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
大会在该项决议中申明, " 制裁的人道主义限制 " 的概念值得联合国有关机构进一步注意。 - " يستعاض عن عبارتي `الحدود الإنسانية ' و `الاعتبارات الإنسانية ' بعبارة `الجوانب الإنسانية ' .
" 把`人道主义限制 ' 和`人道主义因素 ' 改为`人道主义问题 ' 。 - وجرى الإعراب بقوة عن أنه يفضل أن يستعاض عن عبارة " الحدود الإنسانية " بعبارة " الاعتبارات الإنسانية " .
有人极力主张将 " 人道主义限制 " 改为 " 人道主义考虑因素 " 。 - وما فتئت تلك التهديدات الأمنية لحياة الفلسطينيين تتفاقم من جراء القيود الاقتصادية والإنسانية التي تفرضها قوات الاحتلال، والأنشطة الاستيطانية غير القانونية المستمرة وتشييد إسرائيل للجدار الفاصل.
占领军实行的经济和人道主义限制,持续非法定居点活动和以色列修建隔离墙,使得巴勒斯坦人生命面临的此类安全威胁更为严峻。 - إذ أن الإبقاء على الإشارة إلى " الحدود الإنسانية " يعني ضمنيا أن أنظمة الجزاءات تُعطي اعتبارا محدودا للشواغل الإنسانية، مما يعتبر مجافيا للواقع.
因为保留 " 人道主义限制 " 意味制裁制度只在有限程度上考虑到人道主义关切问题,而实际上并非如此。 - في معرض تقديم الفقرة ١ من الفرع الثاني من ورقة العمل، ﻻحظ الوفد المقدم الورقة أن النية من تقديم الورقة هي تأكيد أهمية " الحدود اﻹنسانية " للجزاءات.
提案国代表团在介绍工作文件第二节第1段时表示,该段的意图是强调制裁的 " 人道主义限制 " 的重要性。 - وذُكر أنه ينبغي إيلاء عناية خاصة لـ " الحدود الإنسانية " للجزاءات تخفيفا لمعاناة أضعف فئات السكان المدنيين، أي الأطفال والنساء والمسنين.
有人指出,应该特别注意制裁的 " 人道主义限制 " ,以减少平民中最弱势群体的苦难,这一群体包括儿童、妇女和老人。 - وكان الغرض من الورقة مساعدة اللجنة في تركيز عملها على العناصر المحددة الواردة في اﻻقتراح السابق، وخصوصا العناصر المتصلة ﺑ " الحدود اﻹنسانية " للجزاءات.
文件的目的是协助委员会将工作重点放在前一个提案的具体内容上,尤其是与制裁的 " 人道主义限制 " 有关的内容。 - وبالنسبة لإجراء تعديل في الصياغة، اقتُرح أن يستعاض عن تعبير " الحدود الإنسانية " الوارد في الديباجة بتعبير " الجوانب الإنسانية " .
在修改措辞方面,有人建议起句中的 " 人道主义限制 " 改为 " 人道主义方面 " 。 - ولا بد، عند فرض العقوبات، من تعريف " الحدود الإنسانية " لها، وإجراء حسابات للعواقب المحتملة على بلدان ثالثة، وعلى السكان المدنيين، ولا سيما أضعف الفئات.
在实施制裁时,必须规定它们的 " 人道主义限制 " ,并分析对第三国和平民,特别是对最脆弱群体可能产生的后果。 - ويؤسفنا أن نشير إلى أن الدافع الرئيسي وراء اتخاذ الجانب الروسي لهذا القرار هو التملص من هذه المسؤولية البالغة الأهمية، مفضلا ذلك على إزالة القيود الاقتصادية أو الإنسانية التي ما انفكّ الجانب الروسي يتجاهلها منذ فترة طويلة في الممارسة العملية.
我们遗憾地指出,做出这项决定的主要动机是俄罗斯方面规避其实际上长期忽视的这项极为重要的责任,而不是取消经济或人道主义限制。
- الحصول على المزيد من الأمثلة 1 2