" لدى النظر في مسألة الجزاءات، ينبغي إيﻻء عناية خاصة ﻟ " الحدود اﻹنسانية " للجزاءات. " 考虑制裁问题时,应特别注意制裁的`人道主义限制 ' 。
غير أنه يجب أن تكون الجزاءات مؤقتة، وأن تراعي الحدود الإنسانية وأن تطال المسؤولين لا السكان المدنيين الأبرياء. 然而,制裁必须是暂时性的、必须重视人道主义限制,而且,制裁应以责任人为目标,必须避免殃及无辜的平民。
وعﻻوة على ذلك، فإن مسألة " الحدود اﻹنسانية للجزاءات " ﻻ تشكل سوى مسألة واحدة من المسائل المطروحة في ذلك اﻻقتراح. 而且, " 制裁的人道主义限制 " 的问题也只是提案所涉及的问题之一。
" لدى النظر في مسألة الجزاءات، ينبغي إيلاء عناية خاصة بـ " الحدود الإنسانية " للجزاءات. " 考虑制裁问题时,应特别注意到制裁的 " 人道主义限制 " 。
" يستعاض عن عبارة `الحدود الإنسانية ' بعبارة `الجوانب الإنسانية ' " . " 把`人道主义限制 ' 改为`人道主义问题 ' 。 "
وهناك ضرورة بالتالي لأن تتفق إسرائيل والمجتمع الدولي على القيود الإنسانية التي ستخضع لها إسرائيل في سيطرتها على غزة بعد انسحابها. 因此至关重要的是,以色列和国际社会必须达成一致意见,规定在撤离加沙之后,以色列在控制加沙方面应受到哪些人道主义限制。
فقد أكدت الجمعية العامة فيه أن مفهوم " الحدود اﻹنسانية للجزاءات " يستحق مزيدا من اﻻهتمام من جانب هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. 大会在该项决议中申明, " 制裁的人道主义限制 " 的概念值得联合国有关机构进一步注意。