تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

述语 أمثلة على

"述语" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • وتتوافر نسخ من هذه الطبعات باللغات المذكورة أعﻻه.
    手册的上述语文版本仍有供应。
  • 10- تقدم خدمات الترجمة الفورية باللغات المذكورة أعلاه.
    研讨会提供上述语文的同声传译。
  • 11- تقدم خدمات الترجمة الفورية باللغات المذكورة أعلاه.
    研讨会提供上述语文的同声传译。
  • ولا تزال نسخ من طبعات الكتيب هذه باللغات المذكورة أعلاه متوافرة.
    手册的上述语文版本仍有供应。
  • ولا تزال نسخ من طبعات الدليل هذه باللغات المذكورة أعلاه متوفرة.
    手册的上述语文版本仍有供应。
  • ولا تزال نسخ من طبعات الدليل هذه متوفرة باللغات المذكورة أعلاه.
    手册的上述语文版本仍有供应。
  • (ج) مواصفات دبلن() التي تستفيض في تفصيل معايير بولونيا وتوسعها؛
    阐释和扩展博洛尼亚标准的都柏林描述语
  • (ب) نطاق الموضوع واستخدام المصطلحات 173-177 138
    (b) 专题的范围及述语的使用 173-177 108
  • ولأغراض الإبلاغ، كانت المصطلحات المرادِفة التي استُخدمت لتقييم العمل ممتاز، وجيِّد، ومُرضٍ، وضعيف.
    出于报告目的,对应的描述语为优秀、良好、满意和不良。
  • ولا تؤخذ المرفقات في الحسبان إلا إذا قدمت بإحدى هذه اللغات (تحصل الكفاية في تقديم ترجمة غير رسمية).
    附件以上述语文之一提交才能被审议(非官方翻译即可)。
  • 121- ويضاف إلى المدارس العامة العديد من المدارس الخاصة حيث تدرس اللغتان إلى جانب لغات أخرى.
    除了公立学校以外,也在许多私立学校学习上述语言和其他语言。
  • وأعد المكتب أيضا مجموعة من بلاغات الخدمة العامة باللغات المشار إليها أعلاه لإذاعتها في الراديو والتلفزيون.
    该新闻办公室还以上述语文编制了一系列供电台和电视台播放的公告。
  • ويستخدم المكتب البحري الدولي تعبير القرصنة ليصف أيضا أعمال النهب المسلح التي تتعرض لها السفن.
    " 国际海洋局也用海盗行为这一述语描述持械抢劫船只行为。
  • أما الأداة الثانية، فهي شكل جديد من أشكال قراءة نص حقوق الضحايا والمحتجزين المتاح بنفس اللغات.
    第二项工具就是关于被拘捕者和受害者权利告知书的新样本格式,同样具有上述语言版本。
  • 218- ورهنا بإلغاء تلك العبارة، وافق الفريق العامل على مشروع المادة 70 من حيث المضمون وأحاله إلى فريق الصياغة.
    在删去上述语句的前提下,工作组核准了第70条草案的实质内容并将其交给起草小组处理。
  • كما مُنح تصريح بالبث باللغات الكردية والتركمانية والأشورية في القنوات الفضائية وشبكات التلفاز المحلية، بما في ذلك منحها لعدد من القنوات المسيحية.
    准许卫星频道和地方电视网络以库尔德语、土库曼语和亚述语进行广播,包括一些基督教频道。
  • وذكر أن وفده يرى أن اللغة تعتبر خروجاً عن النقطة الأساسية التي تركّز عليها الفقرة، ولكن إذا أريد الإبقاء عليها ينبغي توسيع نطاقها لتصبح أكثر اكتمالاً.
    美国代表团认为所述语句偏离了该段的主旨,若想保留,便应展开详述,使内容更加完整。
  • (ب) وجود نسبة مئوية هامة من الموظفين المعينين محليا في وحدات تجهيز النصوص لهذه اللغات يقيمون، فيما يبدو، بمنطقة نيويورك قبل التعيين؛
    (b) 文本处理股当地征聘从事上述语文工作的工作人员有相当一部分似乎在任用前即居住在纽约地区;
  • فالمصطلحات والأوصاف التي استخدمت في صياغة بيان الأعمال تم تمحيصها بدقة لكفالة أن تكون ذات طابع عام ولا تشير إلى برامجيات محددة.
    起草工作说明所使用的词汇和描述语都经过了仔细审查,以确保它们具有通用语的特性而不是软件专用术语。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2