وقد قررت الدول الأطراف على وجه الخصوص تعيين ثلاثة نواب للرئيس عِوض اثنين. 缔约国特别决定提名三名副主席,而不是两名。
وتصر المعارضة على أن إنشاء مجالس المقاطعات السبعة عِوض مجالس الجزر المرجانية اﻟ 21 مسألة غير دستورية. 反对党坚持认为,成立7个省议会、而不是21个环礁议会是违宪的做法。
وشملت عملية الاستشارة مناقشات في إطار المجموعات وتمثيل الأدوار والرسم عِوض الاستقصاءات أو المقابلات الأكثر تقليدية. 咨询过程包括小组讨论、角色扮演和绘画活动,取代了更为传统的调查或访问。
ويلصق الوصم بالضحايا من الأطفال ويفضل البالغون عادةً تسوية المشكل بطريقة غير رسمية عِوض الإبلاغ رسمياً عن حالات الاعتداء الجنسي. 受害儿童受到羞辱,但成年人往往偏向于采用非正式的手段解决问题,而不是正式举报性侵犯行为。
والمقترَح أن يضم فئة منتقاة من المعايير الهامة عِوض محاولة تكرار القائمة الطويلة من المعايير القائمة التي وضعتها هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة(). 咨询委建议,理事会确定若干关键性的标准,不要去重复各相关联合国机关和机构业已拟订的一长串现行标准。
وفي عام 1999، أقرت الجمعية الوطنية القانون رقم 87 الذي عدَّل القانون الجنائي ونص بالأساس على المعاقبة بالسجن مدى الحياة على مختلف الجرائم عِوض عقوبة الإعدام. 1999年,全国人民政权代表大会批准了第87号《刑法修正案》,规定对部分犯罪以无期徒刑来取代死刑。
وتشدد الأطراف على ضرورة توفير تدريب أكثر تكاملاً عِوض التدريب القطاعي بغية تعزيز القدرة التقنية لدى مجموعة أكبر من الموظفين على الاضطلاع بمهمات محددة لجمع البيانات. 缔约方着重提到需要更为一体化的而不是部门性的培训,以加强承担数据收集任务的更多方面工作人员的技术能力。
ويؤكد المصدر أن اعتقاله في غياب مذكرة توقيف واحتجازه من قِبل أجهزة المخابرات عِوض قوات الأمن العادية مسألتان تدلان على أنه سجين رأي. 来文方坚持认为,情报部门而不是常规的安全部队在没有逮捕证的情况下将Ali先生逮捕和拘留,说明他是一名良心犯。